"moyen-orient et la question" - Translation from French to Arabic

    • الأوسط وقضية
        
    Cela concerne notamment la lutte contre le terrorisme, la situation au Moyen-Orient et la question palestinienne. UN وذلك هو الحال في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب والحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    La question du Moyen-Orient et la question de Palestine avaient fait l'objet de deux points séparés dans l'ordre du jour, mais elles ont été abordées conjointement au cours du débat général. UN وقد أدرجت مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين كبندين منفصلين من جدول الأعمال ولكن تم بحثهما معا في المناقشات العامة.
    C'est pourquoi nous engageons les délégations à voter pour les projets de résolution sur la situation au Moyen-Orient et la question palestinienne. UN وعليه، فإننا نحث الوفود على التصويت لصالح مشروعي القرارين بشأن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    À cet égard, il y a des sujets prioritaires, comme la situation au Moyen-Orient et la question palestinienne, pour lesquelles le Conseil a montré de grandes défaillances. UN وفي هذا المجال ثمة أمور بالغة الأهمية، مثل الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، أظهر المجلس فيها وجوه الإخفاق الكبير.
    En même temps, il a été reproché au Conseil de n'être pas capable d'assumer pleinement ses responsabilités s'agissant de résoudre certaines des questions de paix et de sécurité les plus pressantes, y compris le Moyen-Orient et la question de Palestine. UN وفي الوقت نفسه، تجري مساءلة المجلس عن عدم تمكنه من الوفاء، على الوجه الأكمل، بمسؤوليته عن أن يعالج بصورة ناجعة بعضا من أشد قضايا السلام والأمن إلحاحا، ومن بينها مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    Parmi les autres questions examinées, on peut citer le Moyen-Orient et la question de Palestine, y compris la question d'Al Qods Al Charif; la situation en Afghanistan, à Chypre, aux Comores, en Sierra Leone et en Somalie, ainsi que la situation au Jammu-et-Cachemire. UN أما المسائل الأخرى التي استُعرضت فقد كانت: الشرق الأوسط وقضية فلسطين، بما في ذلك مسألة القدس الشريف؛ والحالة في أفغانستان وجزر القمر والصومال وسيراليون وقبرص، فضلا عن الحالة في جامو وكشمير.
    L'attention portée aux événements de 2011 a fait crûment ressortir l'absence de progrès en ce qui concerne le processus de paix au Moyen-Orient et la question des réfugiés de Palestine - qui se trouvaient déjà en situation précaire et pâtissaient des effets de plus de six décennies de dépossession et de spoliation. UN ونتيجة للاهتمام الذي لقيته أحداث عام 2011، فإن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط وقضية اللاجئين الفلسطينيين - الذين يعيشون في حالة ضعف أصلا ويعانون من آثار أكثر من ستة عقود من التشرد والتجريد من الممتلكات - برز إلى الواجهة بشدة.
    Le 18 octobre, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient et la question palestinienne et entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وفي يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المجلس مناقشة مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، واستمع إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    28. Rappelle toutes les résolutions de l'ONU concernant la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine et note la mission assignée à la Division du Moyen-Orient et de l'Asie de l'Ouest à cet égard; UN 28 - تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين وتلاحظ مسؤوليات شعبة الشرق الأوسط وغرب آسيا في هذا الصدد؛
    M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : Le Moyen-Orient et la question de Palestine ont une fois encore retenu l'attention de la communauté internationale. UN السيد زانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): أصبحت مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين مركز الاهتمام الدولي من جديد.
    M. Mbanefo (Nigéria) (parle en anglais) : La situation au Moyen-Orient et la question de Palestine semblent être l'un des problèmes les plus difficiles inscrits à l'ordre de jour de l'ONU. UN السيد مبانيفو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين يبدو أنهما من أكثر المشاكل المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة استعصاء على الحل.
    Le 17 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Moyen-Orient et la question palestinienne, au cours duquel il a souligné que, pour que les négociations entre Israël et les Palestiniens aboutissent, il fallait que les parties honorent les engagements qu'elles avaient souscrits au titre de la Feuille de route. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديز - تارانكو، عن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين في 17 آب/أغسطس. وشدد على أن نجاح المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين يقتضي من الطرفين التقيد بما عليهما من التزامات بموجب خارطة الطريق.
    M. Mostahkam (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Ma délégation a voté pour les résolutions que l'Assemblée générale vient d'adopter au titre des points 36 et 37 de l'ordre du jour, respectivement sur la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine. UN السيد مستحكم (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): صوت وفدي لصالح القرارات التي اعتمدتهما الجمعية العامة للتو في إطار البندين 36 و 37 بشأن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين.
    e) Moyen-Orient : Travaux de l'ONU concernant la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine, notamment activités du Quatuor et de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), ainsi que des groupes chargés de l'enquête sur l'attaque contre la flottille à destination de Gaza; UN (هـ) الشرق الأوسط: أعمال الأمم المتحدة فيما يتصل بالحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، بما في ذلك أنشطة اللجنة الرباعية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، بالإضافة إلى تشكيل أفرقة للنظر في حادثة قافلة سفن المساعدات المتجهة إلى غزة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more