À cet égard, le Bureau met en commun ses moyens aériens avec d'autres missions et organismes opérant dans la sous-région. | UN | وفي هذا الصدد، يستخدم المكتب العتاد الجوي على نحو مشترك مع البعثات والوكالات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Des moyens aériens ont également été déployés pour tirer contre des combattants et des manifestants non armés dans des localités sous l'emprise de groupes armés. | UN | واستُخدم العتاد الجوي أيضاً في إطلاق النار على المقاتلين والمتظاهرين العُزّل في أماكن خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة. |
Il n'a donc pas été possible de réduire les moyens aériens de la Mission, à l'exception des trois hélicoptères d'attaque qui ont été rapatriés. | UN | ولذلك، تعذر تخفيض العتاد الجوي للبعثة باستثناء المروحيات الهجومية الثلاث التي أعيدت إلى بلدانها الأصلية. |
En outre, en ayant constamment à sa disposition des moyens aériens, la Mission pourra intervenir rapidement en cas de menace à la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن. |
Cette nouvelle configuration exigera le maintien des moyens aériens pour permettre une intervention rapide en cas de problèmes de sécurité. | UN | وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية. |
Il a été dit que les otages avaient été libérés à la suite de la promesse de ne plus utiliser les moyens aériens de l’OTAN contre les Serbes. | UN | كما أفادت التقارير بأن الرهائن تم اﻹفراج عنهم مقابل التزام بعدم استعمال القوة الجوية للناتو ضد الصرب مرة أخرى. |
Remaniement des dispositions des lettres d'attribution en cours et obtention de moyens aériens militaires | UN | تحسين أحكام طلبات التوريد القائمة وعمليات الاقتناء المقبلة للعتاد الجوي العسكري |
Suppression d'un hélicoptère grâce à une nouvelle répartition des moyens aériens par la Mission | UN | خفض بواقع طائرة مروحية من خلال مراجعة توزيع العتاد الجوي للبعثة |
Un hélicoptère a été supprimé grâce à une nouvelle répartition des moyens aériens par la Mission. | UN | تنقيص بواقع طائرة مروحية من خلال مراجعة توزيع العتاد الجوي للبعثة |
Ce chiffre, plus élevé que prévu, découle de la décentralisation des moyens aériens qui a donné lieu à la création des sites des Cayes et de Saint-Marc. | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى الأخذ بلامركزية العتاد الجوي مما أدى إلى إنشاء مواقع إضافية في لي كاي وسان مارك |
Les moyens aériens n'étaient toujours pas uniformisés en dépit de la demande croissante d'appui aérien. | UN | وكان هناك انعدام مستمر لتنسيق العتاد الجوي رغم زيادة الطلب على الدعم الجوي. |
Les moyens aériens des Nations Unies ont également permis d'acheminer du matériel vers des bureaux de vote éloignés ou isolés. | UN | ونقل العتاد الجوي للأمم المتحدة المواد جوا إلى مراكز الاستفتاء النائية والمعزولة. |
Ce résultat, inférieur aux prévisions, s'explique par le retard pris dans le déploiement des moyens aériens de l'Opération. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر نشر العتاد الجوي للعملية المختلطة |
Par ailleurs, le Comité considère que l'information concernant l'utilisation des moyens aériens devrait être mieux actualisée. | UN | كما أن اللجنة تعتقد أن المعلومات عن استخدام الأصول الجوية ينبغي أن تكون أكثر استكمالا وتحديثا. |
Il compte toutefois que l'utilisation des moyens aériens de la Mission sera étroitement surveillée. | UN | ولكن اللجنة أعربت عن ثقتها بأن يخضع استعمال الأصول الجوية للبعثة لاستعراض دقيق. |
En conséquence, le Comité insiste sur la nécessité de remplacer rapidement ces moyens aériens. | UN | لذا، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة المسارعة باستبدال هذه الأصول الجوية. |
J’ai étudié le débat qui a eu lieu au sein de la communauté internationale sur l’emploi de la force et, en particulier, sur l’utilisation de moyens aériens par l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN). | UN | واستعرضت المناقشة التي دارت داخل المجتمع الدولي بشأن استعمال القوة، ولا سيما استعمال القوة الجوية من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Le deuxième type d'économies réalisées par le Centre de contrôle intégré découle de l'optimisation des moyens aériens. | UN | 73 - ويتعلق النوع الثاني من الوفورات التي حققها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات بالاستخدام الأمثل للعتاد الجوي. |
Il importait d'autant plus, dès lors, que le Représentant spécial du Secrétaire général et son personnel disposent de moyens aériens leur permettant de se déplacer rapidement dans la région dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | فالحالة السائدة إذن تؤكد الحاجة إلى وجود عتاد جوي للأمم المتحدة لتمكين الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه من الاستجابة في الوقت المناسب لمتطلبات السفر داخل المنطقة لأداء المهام الملقاة على عاتقهم. |
À ce propos, il est à noter que le besoin en hélicoptères supplémentaires s'est intensifié après la perte des moyens aériens existants. | UN | وفي هذا الصدد، اشتدت الحاجة إلى طائرات مروحية إضافية في ظل فقد الأعتدة الجوية القائمة. |
La question de la régionalisation des moyens aériens est traitée au paragraphe 24 du présent rapport. | UN | وقد نوقشت مسألة الهيكلة الإقليمية للأصول الجوية في الفقرة 24 من هذا التقرير. |
Dans certaines missions, les moyens aériens étaient sous-utilisés. | UN | في بعض البعثات، لم يُستفاد بالقدر الكافي من الموارد الجوية. |
Fourniture d'un appui aux missions en vue de planifier, gérer et superviser la configuration et l'utilisation des moyens aériens | UN | تقديم الدعم للبعثات لأجل التخطيط والإدارة والرصد فيما يختص بتشكيل المعدات الجوية واستخدامها |
Les hauts responsables des missions demeurent chargés de la gestion efficace et sûre des moyens aériens et de la prestation de l'appui aérien requis. | UN | وتظل قيادة البعثات مسؤولة عن الإدارة الفعالة والمأمونة للعتاد وعن تقديم الدعم الجوي المطلوب. |
Elle continuera également d'assurer des services de transports aériens sûrs, fiables, efficaces et abordables en utilisant des moyens aériens militaires pour les vols réguliers. | UN | وسوف تواصل البعثة تقديم خدمات الطيران المأمونة والموثوقة والكفؤة والفعالة من حيث التكلفة من خلال إدراج أصول الطيران العسكرية في جدول الرحلات الجوية المنتظمة. |
Le rythme de la vérification s'accélérera après l'arrivée de moyens aériens supplémentaires et l'établissement d'une plus grande coopération aux aérodromes de Kalemie et Manono. | UN | وستزداد وتيرة عملية التحقق مع وصول موارد جوية إضافية وزيادة التعاون في مطاري كالمي ومانوتو. |
Mesures visant à assurer l'efficacité de la gestion des moyens aériens | UN | تدابير زيادة الكفاءة في إدارة الأسطول الجوي |
Outre ses gardes frontière et ses douaniers, le CBP a des moyens aériens et maritimes de protection des frontières, des scientifiques dotés de moyens techniques perfectionnés sur le terrain et des équipes mobiles d'intervention ainsi qu'un groupe d'opérations spéciales. | UN | وبالإضافة إلى حرس الحدود وضباط الجمارك، توجد لدى وكالة الجمارك وحماية الحدود أصول جوية وبحرية لحماية الحدود، وعلماء ميدانيون، لديهم موارد تقنية متقدمة، وفرق استجابة متنقلة وفريق عمليات خاصة. |
Bon nombre de problèmes opérationnels rencontrés dans le maintien de la paix peuvent être attribués au manque de capacités et de ressources adéquates, notamment en ce qui concerne les moyens aériens. | UN | ويمكن أن يُعزى كثير من التحديات التشغيلية التي تواجه حفظ السلام إلى عدم وجود القدرات والموارد الكافية، وبخاصة فيما يتعلق بالعتاد الجوي. |