"moyens d'information" - Translation from French to Arabic

    • وسائط الإعلام
        
    • وسائل الإعلام
        
    • قدرة إعلامية
        
    • وسائل الاعلام
        
    • وسائط إعلام
        
    • وسائط الاعلام
        
    • وسائط المعلومات
        
    • القدرة الإعلامية
        
    • القنوات اﻹعلامية
        
    • أدوات توفير المعلومات
        
    • أن يضطلع به الإعلام
        
    • ووسيلتا الإعلام
        
    S'agit-il de l'accès aux médias en général ou de l'accès à des organes et moyens d'information particuliers? UN وتساءل عما إذا كانت تشير إلى إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام إجمالاً، أو إمكانية الوصول إلى منظمات ووسائل إعلامية محددة.
    Il a en outre renforcé les capacités des moyens d'information publics à l'échelle locale et encourage la diffusion de reportages réalisés sans crainte et en toute franchise. UN وتعمل الحكومة أيضاً على بناء قدرات وسائط الإعلام الحكومية المحلية وتشجيع بث التقارير الصحفيـة بصراحة وبلا خوف.
    À cet égard, une attention particulière devrait être apportée au rôle joué par les moyens d'information. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لدور وسائط الإعلام.
    Prévention de la transmission sexuelle au moyen de la sensibilisation par tous les moyens d'information et de communication. UN تجنب العدوى عن طريق الاتصال الجنسي باستخدام كافة وسائل الإعلام والاتصال؛
    Cette réalité, ainsi que l'expansion rapide de la MONUC, justifie le besoin de renforcer les moyens d'information dans le pays. UN وهذا الأمر، بالإضافة إلى التوسع السريع الذي تشهده البعثة، يفسر الحاجة إلى وجود قدرة إعلامية معززة.
    Rôle des moyens d'information et de communication en tant que facteurs d'encouragement à participer à la vie culturelle UN دور وسائط الإعلام ووسائط الاتصال في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية
    Les médias, les moyens d'information et de formation traditionnels devraient jouer, ici, un rôle éducatif essentiel. UN ويتعين على وسائط الإعلام وعلى أجهزة الإعلام والتدريب التقليدية أن تضطلع في هذا المجال بدور تعليمي أساسي.
    Promotion de la participation à la vie culturelle: rôle des moyens d'information et de communication UN دور وسائط الإعلام والاتصالات الجماهيرية في تعزيز المشاركة في الحياة الثقافية
    Cela offrait aux grands moyens d'information une excellente occasion de s'intéresser aux questions autochtones. UN وأضاف أنه ثمة فرصة كبيرة الآن للوصل بين وسائط الإعلام العادية وبين قضايا السكان الأصليين.
    17. Les participants ont parlé des nouveaux moyens d'information. UN 17- وتطرق المشاركون إلى الحديث عن وسائط الإعلام الجديدة.
    La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien. UN وميل وسائط الإعلام الحديثة نحو التعميم والتصوير الساخر والإثارة، ترويجا لبيع الأخبار، لا يساعد في تصحيح هذا الوضع.
    La Constitution garantit la liberté de la presse et des autres moyens d'information. UN ويكفل الدستور حرية الصحافة والأشكال الأخرى من وسائط الإعلام.
    Rôle des moyens d'information et de communication dans la promotion de la participation à la vie culturelle UN دور وسائط الإعلام الجماهيري ووسائط الاتصال في تشجيع المشاركة في الحياة الثقافية
    Le Comité peut publier par l'intermédiaire du Secrétaire général et à l'intention des moyens d'information et du public des communiqués relatifs aux activités du Comité à ses séances privées. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    D'un autre côté, les nouveaux médias étaient utiles pour débattre de questions ayant trait au rapport entre peuples autochtones et aux moyens d'information. UN وثمة استنتاج آخر توصلت إليه الحلقة الدراسية وهو أنه يمكن استخدام وسائط الإعلام الجديدة لمناقشة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام.
    Aménagement des moyens d'information, de communication et de télécommunication UN تهيئة وسائل الإعلام والاتصال والتواصل من خلال
    À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes. UN وبالمناسبة، فإن زهاء ربع وسائل الإعلام الجماهيري في بلدنا حكومي، فيما ثمة مؤسسات تلفزة وإذاعة عاملة غير حكومية.
    À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes. UN وبالمناسبة، فإن زهاء ربع وسائل الإعلام الجماهيري في بلدنا حكومي، فيما ثمة مؤسسات تلفزة وإذاعة عاملة غير حكومية.
    Afin d'encourager la tolérance politique et la réconciliation nationale, il serait également indispensable que l'Organisation des Nations Unies continue de disposer de moyens d'information. UN ومن الجوهري أيضا توفر قدرة إعلامية مستمرة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التسامح السياسي والمصالحة الوطنية.
    Les moyens d'information publient ou diffusent fréquemment des oeuvres à l'insu de leur auteur. UN إذ كثيرا ما تنشر وسائل الاعلام أو تذيع أعمالا دون علم صاحبها بها.
    La mise sur pied de moyens d'information libres, aussi indépendants que le pouvoir judiciaire, sera encouragée. UN إن تطوير وسائط إعلام حرة، مستقلة تماما كالنظام القضائي، أمر سيلقى التشجيع.
    L'intervenante pensait que, ainsi, les autochtones avaient commencé à s'ouvrir une voie dans les grands moyens d'information. UN وقالت إنها ترى أن هناك سبلا وإن كانت ضئيلة تنفتح في وسائط الاعلام العادية أمام نشر التقارير عن السكان الأصليين.
    L'analphabétisme et le faible accès aux moyens d'information jouent un rôle important pour les difficultés d'accéder aux soins des femmes pauvres. Ceci se traduit par la non utilisation des services de santé en cas de maladie. UN كما تؤدي الأمية وقلة فرص الوصول إلى وسائط المعلومات دورا هاما في نشوء صعوبات تحول دون حصول النساء الفقيرات على الرعاية، ما يعني عدم الاستفادة من الخدمات الصحية في حال المرض.
    Les moyens d'information hors Siège du Département bénéficient à 143 des 191 États Membres de l'ONU. UN 52 - وتغطي القدرة الإعلامية الميدانية للإدارة العامة 143 بلدا من بين 191 دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Il s'efforce de favoriser chez tous les peuples du monde la compréhension de l'oeuvre et des buts de l'Organisation par l'intermédiaire des médias, des organisations non gouvernementales, des établissements d'enseignement et d'autres moyens d'information. UN وتسعى اﻹدارة جاهدة إلى الترويج لفهم واع ﻷعمال ومقاصد اﻷمم المتحدة بين شعوب العالم عن طريق وسائل اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وغيرها من القنوات اﻹعلامية.
    c) Renforcement des moyens d'information et de décision fondés sur des données scientifiques solides et permettant aux consommateurs de choisir des produits écologiquement viables UN (ج) زيادة عدد أدوات توفير المعلومات واتخاذ القرارات التي توجه خيارات المستهلكين نحو منتجات أكثر استدامة، استنادا إلى مبادئ علمية سليمة
    À cet égard, le Comité relève à nouveau le rôle que les moyens d'information peuvent jouer dans l'amélioration de la protection et de la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تجدد اللجنة الخاصة تأكيد الدور الذي يمكن أن يضطلع به الإعلام في تعزيز سلامة الأفراد وأمنهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les moyens d'information habituels sont la radio ou la télévision, qui sont sous le contrôle des pouvoirs publics. Il s'agit davantage de moyens de propagande que de moyens d'information, et les opposants ou les dissidents n'y ont pas accès. UN ووسيلتا الإعلام العاديتان هما الإذاعة والتلفزة، اللتان تسيطر عليهما الحكومة وتمارسان نشاطاً أقرب إلى الدعاية منه إلى نقل المعلومات، وتستبعدان مشاركة المعارضين أو المنشقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more