"multidisciplinaire" - Translation from French to Arabic

    • المتعدد التخصصات
        
    • متعدد التخصصات
        
    • متعددة التخصصات
        
    • المتعددة التخصصات
        
    • متعدد الاختصاصات
        
    • المتعدد الاختصاصات
        
    • متعددة الاختصاصات
        
    • المتعددة الاختصاصات
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • لعدة تخصصات
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • ومتعدد التخصصات
        
    • تعدد التخصصات
        
    • تخصصات متعددة
        
    Examen des procédures administratives régissant la sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire UN الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات واستعراض الإجراءات الإدارية لاختيار أعضاء الفريق
    Les trois cas que je viens de souligner sont des exemples de l'approche multidisciplinaire qui est requise aujourd'hui. UN تشكّل الحالات الثلاث التي أبرزتها من فوري أمثلة واضحة على النهج المتعدد التخصصات اللازم اتباعه في الوقت الحاضر.
    Néanmoins, l'Europe ne doit pas oublier l'importance d'une approche multidisciplinaire du problème de la drogue. UN ومع ذلك يجب علينا ألا ننسى في أوروبا أهمية النهج المتعدد التخصصات في معالجة مشكلة المخدرات.
    :: Adopter une démarche interdisciplinaire et multidisciplinaire incorporant toutes les disciplines pertinentes, y compris les sciences sociales et les sciences naturelles; UN :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية
    La solution de ces problèmes sectoriels se trouve donc dans une approche intersectorielle et multidisciplinaire. UN وبالتالي فإن من اﻷفضل حل المشاكل القطاعية هذه بنهج متعدد التخصصات والقطاعات.
    Donner une réponse multidisciplinaire qui renforce la confiance de la population et ait un effet dissuasif sur les auteurs réels ou potentiels d'actes de violence à l'égard des femmes; UN تقديم استجابة فعالة متعددة التخصصات تبني ثقة الجمهور وتكون رادعاً لمرتكبي أعمال العنف ضد المرأة أو مرتكبيه المحتملين
    À la fin de chaque semaine, il est fait une synthèse, accompagnée de tableaux statistiques, qui est envoyée au groupe d'observation multidisciplinaire. UN وفي نهاية كل أسبوع، تجمع هذه المعلومات في بيان سردي مدعوم بجداول إحصائية ويرسل إلى وحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    Avec l'adoption à l'unanimité d'une Déclaration et d'un Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues, on peut dire que cette conférence a marqué un tournant. UN وكان ذلك المؤتمر نقطة تحول، لاعتماده بالاجماع اﻹعلان والمخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة.
    Cette assistance est fournie sous forme de subventions, essentiellement par l'intermédiaire du Groupe multidisciplinaire des conseils régionaux de la CEA. UN وتقدم المساعدات على أساس المنح، وذلك أساسا عن طريق الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات التابع للجنة.
    Il faut s'attacher à promouvoir le dialogue multidisciplinaire et intersectoriel. UN وينبغي أن يكون هناك اهتمام حقيقي بالحوار المتعدد التخصصات والمشترك بين القطاعات.
    Le < < Programme bébé citoyen > > est un des nombreux exemples de l'engagement de l'organisation à dispenser un enseignement multidisciplinaire. UN وبرنامج الطفل المواطن من الأمثلة العديدة على التزام المنظمة بتوفير التعليم المتعدد التخصصات.
    On prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. UN ومن المُتوقَّع أيضاً حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات.
    Son conseil scientifique multidisciplinaire international est composé de chercheurs hautement qualifiés pour mener à bien ses activités. UN ويتضمن المجلس العلمي الدولي المتعدد التخصصات باحثين من ذوي الكفاءات العالية للقيام بأعماله.
    Le PESI utilise une approche multidisciplinaire dans un contexte global. UN ويستخدم المشروع نهجا متعدد التخصصات داخل إطار عالمي.
    Ce service a pour but de fournir un travail multidisciplinaire aux enfants victimes d'abus. UN والغرض من هذه الخدمة هو القيام بعمل متعدد التخصصات للأطفال من ضحايا الاستغلال.
    multidisciplinaire, le thésaurus tient compte du vaste éventail des questions traitées par l'Organisation. UN وهذا المكنز متعدد التخصصات من حيث نطاقه، ويعكس مجالات الاهتمام الواسعة للمنظمة.
    La complexité du problème nécessite une stratégie multidisciplinaire. UN ويدعو تعقُّد المشكلة إلى استجابة متعددة التخصصات.
    Au cours de l'année écoulée une place croissante a été faite à une démarche multidisciplinaire dans la prévention des catastrophes. UN وخلال العام الماضي كان ثمة تركيز متزايد على النُهج المتعددة التخصصات للوقاية من الكوارث.
    Relever le défi que pose le cancer exige un effort multidisciplinaire. UN والتصدي لتحدي السرطان هو بشكل جوهري مسعى متعدد الاختصاصات.
    Le Groupe multidisciplinaire assure le suivi de la mise en œuvre du Plan. UN ويقوم فريق التنسيق المتعدد الاختصاصات برصد تنفيذ هذه الخطة.
    Il est animé par un groupe multidisciplinaire de cadres supérieurs nationaux de la Fonction Publique. UN وتدير شؤونها مجموعة متعددة الاختصاصات من كبار الموظفين الوطنيين في الخدمة العامة.
    On a souligné le caractère multidisciplinaire de la formation des ingénieurs. UN وسُلِّطَ الضوءُ على الطبيعة المتعددة الاختصاصات لتعليم الهندسة.
    Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées. UN إن مواضيع مشروع القرار تعبر عن جدول أعمال جماعي متعدد الأبعاد والتخصصات، يجب أن يقدر قيمة النهج المتوازنة والعقلانية.
    Certaines réalisations peuvent cependant être attribuées à l'appui multidisciplinaire fourni par le PCT. UN غير أنه يمكن أن تعزى بعض النواتج إلى الدعم المتعدد الأبعاد الذي يوفره نظام برنامج المشورة التقنية.
    Les participants se sont penchés en particulier sur les questions à caractère multidisciplinaire que sont l'eau, l'assainissement et les établissements humains. UN وركزت الدورة على مسألتين من المسائل الشاملة لعدة تخصصات هما مسألتا المياه والمرافق الصحية، والمستوطنات البشرية.
    La Mission comprendrait aussi le personnel d'appui nécessaire à la Mission, qui sera chargé de tous les aspects logistiques et administratifs de l'établissement possible de l'opération multidisciplinaire. UN وستضم البعثة أيضا أفرادا لتقديم الدعم اللازم للبعثة، ستُسند إليهم مسؤولية الاضطلاع بجميع جوانب التحضير اللوجستي والإداري لإمكانية إنشاء عملية متعددة الأبعاد.
    Nous devons attaquer le problème de la drogue à tous les niveaux, par une approche équilibrée, globale et multidisciplinaire. UN وعلينا أن نتصدى لمشكلة المخدرات على جميع الصعد، وأن نستخدم نهجا متوازنا وشاملا ومتعدد التخصصات.
    L'Union européenne considère cependant que le caractère multidisciplinaire de la politique de contrôle des drogues de l'ONU doit être sauvegardé. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي، مع ذلك، وجوب اﻹبقاء على سمة تعدد التخصصات في سياسة منظمة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Les demandes d'assistance examinées à la vingt-deuxième session confirment cette tendance ainsi que l'accroissement du nombre de projets fournissant une assistance directe multidisciplinaire aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. UN ويؤكد هذا الاتجاه طلبات المساعدة التي تم بحثها خلال الدورة الثانية والعشرين كما تؤكد زيادة عدد المشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة في تخصصات متعددة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more