"multiforme" - Translation from French to Arabic

    • متعدد الجوانب
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • متعددة الجوانب
        
    • متعددة الأوجه
        
    • متعدد الأوجه
        
    • المتعددة الأوجه
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • المتعددة الجوانب
        
    • المتعدد الأشكال
        
    • متعددة الوجوه
        
    • متعددة الأشكال
        
    • متعدد الأشكال
        
    • المتعدد الوجوه
        
    • المتعددة الوجوه
        
    • متعدد الوجوه
        
    La destruction institutionnelle, matérielle et morale résultant du conflit est prodigieuse et nécessite une approche multiforme. UN فالدمار المؤسسي والمادي والمعنوي الناجم عن النزاع هائل بضخامته ويتطلب نهجا متعدد الجوانب.
    Ces dernières années, en dépit de ressources limitées, le Viet Nam a entrepris de promouvoir une coopération multiforme avec les pays africains. UN وعلى مر السنين، وبرغم مواردنا المحدودة، سعت فييت نام جاهدة لتشجيع التعاون المتعدد الأوجه مع البلدان الأفريقية.
    Mon pays sort d'une crise multiforme aggravée par les différentes guerres qui l'ont ravagé il y a peu. UN لقد خرج بلدي من أزمة متعددة الجوانب زادتها ترديا الحروب العديدة التي كانت تعمل على تخريبها حتى وقت قريب.
    Soulignant que la pauvreté est un problème multiforme qui exige une démarche multiforme et intégrée pour traiter ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    L'élimination et la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles nécessitent une approche multiforme qui passe par l'implication active des hommes et des femmes. UN ويتطلب القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعه نهجا متعدد الأوجه يستلزم مشاركة كل من الرجل والمرأة.
    La Stratégie préconise d'éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, et c'est là une démarche réaliste face à ce phénomène multiforme. UN وتمثل دعوة الاستراتيجية لإزالة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب نهجا واقعيا لمعالجة هذه الظاهرة المتعددة الأوجه.
    Conscient de la nature multiforme des activités du Programme des Nations Unies pour le développement et de la complexité inhérente à la présentation du projet de budget, UN وإذ يدرك الطابع المتعدد الجوانب ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وما يلازم عرض ميزانية فترة السنتين من تعقيدات،
    Seule une démarche collective permettrait de s'atteler à la tâche multiforme consistant à éliminer la pauvreté. UN ومن خلال هذا النهج الجماعي وحده يمكن معالجة مهمة استئصال الفقر المتعددة الجوانب بشكل فعال.
    La Suède admet que combattre le terrorisme exige une approche multiforme tant à l'échelle nationale qu'internationale. UN تدرك السويد أن مكافحة الإرهاب تتطلب نهجا متعدد الجوانب على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La Thaïlande a reconnu que la situation appelait une réponse multiforme. UN وتسلّم تايلند بأن الوضع يستلزم انتهاج نهج متعدد الجوانب.
    Tout en reconnaissant la nature multiforme de ces menaces, nous devrions résister à la tentative de n'en régler qu'un aspect. UN ومع تسليمنا بالطابع المتعدد الأوجه لتلك التهديدات، ينبغي أن نتجنب إغراء التصدي لجانب واحد فقط.
    Toutefois, nous sollicitons l'appui multiforme des partenaires bilatéraux et multilatéraux afin de parvenir rapidement à la concrétisation des objectifs de la Convention dans notre pays. UN بيد أننا نرجو تقديم الدعم المتعدد الأوجه من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتحقيق أهداف الاتفاقية بسرعة في بلدي.
    Analyse comparée des différentes composantes d'un mécanisme financier multiforme UN تحليل مقارَن لمختَلَف عناصر آلية للتمويل متعددة الجوانب
    Le NEPAD est un partenariat multiforme dans lequel les acteurs clefs doivent remplir leurs obligations. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شراكة متعددة الجوانب يتعين على الفاعلين الرئيسيين فيها الوفاء بالتزاماتهم.
    Le terrorisme est multiforme et exige une réaction multiforme. UN والإرهاب مشكلة متعددة الأوجه تتطلب استجابة متعددة الأوجه.
    La Russie, avec ses partenaires du Groupe des Huit, offre une aide multiforme à ce groupe de pays. UN وتقدم روسيا، بالتعاون مع شركائها في مجموعة الدول الثماني، مساعدات متعددة الأوجه لتلك الفئة من البلدان.
    Il est grand temps d'adopter une approche holistique et multiforme à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN لقد آن الأوان لاتخاذ نهج كلي متعدد الأوجه تجاه مكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle invite, par la même occasion, les autres pays à apporter leur assistance multiforme afin que le Centre puisse réaliser les objectifs pour lesquels il a été créé. UN ومن نفس المنطلق، فإنه يدعو البلدان الأخرى إلى تقديم دعم متعدد الأوجه لكي يتسنى للمركز تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها.
    Une réponse multiforme n'est pas nécessairement efficace. UN والاستجابة المتعددة الأوجه ليست بالضرورة استجابة فعالة.
    Il répond aussi à l'à l'approche multiforme et multisectorielle requise par la Convention. UN وهي تستجيب أيضاً للنهج المتعدد الجوانب والمتعدد القطاعات الذي تتطلبه الاتفاقية.
    Pour atténuer son incidence multiforme, nous avons appliqué des programmes multiformes. UN فلقد قمنا بتنفيذ برامج متعددة للتخفيف من آثارها المتعددة الجوانب.
    Dans le monde d'aujourd'hui de coopération multiforme entre États, les pratiques commerciales unilatérales et discriminatoires n'ont pas de raison d'être. UN في عالم اليوم الذي يتميز بالتعاون المتعدد الأشكال فيما بين الدول، من الواضح أنه لا يوجد ما يبرر اتباع ممارسات تجارية تمييزية وانفرادية.
    La pauvreté était un problème multiforme qui englobait notamment des questions telles que les conflits civils, la faible mise en valeur des ressources humaines et le manque de capacités productives. UN ومشكلة الفقر مشكلة متعددة الوجوه تشمل قضايا مثل الصراع الأهلي، وتدني مستويات التنمية البشرية، وضعف الطاقة الإنتاجية.
    La relation entre culture et développement est multiforme. UN والعلاقة بين الثقافة والتنمية علاقة متعددة الأشكال.
    Elle bénéficiait du soutien financier, logistique et technique de la Maison de la Femme, institution d'appui multiforme aux activités menées par les femmes. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.
    Cette approche s'est cependant transformée au fil des années en une riposte multisectorielle, en raison de la nature multiforme de l'épidémie. UN ثم تطور هذا النهج عبر السنين، إلى استجابة متعددة القطاعات، بالنظر إلى الطابع المتعدد الوجوه لهذا الوباء.
    Nous reconnaissons l'assistance multiforme que fournit l'ONU aux démocraties nouvelles ou rétablies. UN وننوه بالمساعدة المتعددة الوجوه التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    L'Organisation internationale des femmes sionistes est convaincue que pour rompre le cycle de la violence, il faut une solution globale, de long terme et multiforme. UN وترى المنظمة النسائية الصهيونية الدولية أن ثمة حاجة لإيجاد حل شامل طويل الأجل متعدد الوجوه حتى يمكن كسر دائرة العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more