"multiraciale" - Translation from French to Arabic

    • متعدد اﻷعراق
        
    • متعددة اﻷعراق
        
    • المتعدد الأعراق
        
    • متعدد اﻷجناس
        
    • الأجناس
        
    • متعدد العناصر
        
    • متعددو الأعراق
        
    Une importante percée vers la démocratie et une société multiraciale en Afrique du Sud a été accomplie. UN وفي جنوب افريقيا أحرز تقدم هام صوب تحقيق الديمقراطية ومجتمع متعدد اﻷعراق.
    Les Fidji, en tant que communauté multiraciale et multiculturelle, accordent beaucoup d'importance aux valeurs et aux traditions familiales. UN وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية.
    En ce qui concerne l'Afrique du Sud, nous suivons de près les événements dans ce pays, en particulier les négociations multipartites, dont nous espérons qu'elles seront couronnées de succès et qu'elles constitueront les fondations d'une nouvelle réalité multiraciale. UN وفيما يتعلق بجنوب افريقيا، فإننا نتابع عن كثب اﻷحداث، وبخاصة المفاوضات المتعددة اﻷحزاب التي نأمل أن تتوج بنجاح وأن تشكل اﻷساس لواقع جديد متعدد اﻷعراق.
    De même, Sarajevo doit être sauvegardée comme ville multiraciale et multiculturelle. UN وبالمثل، ينبغي الحفاظ على سراييفو، بوصفها مدينة متعددة اﻷعراق والثقافات.
    La violence politique et la radicalisation de positions sont des phénomènes préoccupants qui vont à l'encontre des efforts destinés à créer une Afrique du Sud multiraciale, unie et pluraliste. UN إن العنــف السياسي والتطــرف ظاهرتان مزعجتان تقوضان الجهود الرامية الـى إقامــة جنــوب افريقيا متعددة اﻷعراق ومتحدة وتعددية.
    Notre gouvernement a la mission de construire des Fidji où la paix, l'harmonie multiraciale et la prospérité régneront toujours. UN وتقوم حكومتنا بمهمة لبناء فيجي التي يسود فيها دائما السلام والوئام المتعدد الأعراق والرفاه.
    La Colombie était une société multiraciale et attachait beaucoup d'importance à la défense de l'héritage culturel de toutes les communautés autochtones. UN وقال الممثل إن كولومبيا مجتمع متعدد اﻷجناس وتعلق قدرا كبيرا من اﻷهمية على الدفاع عن التراث الثقافي لجميع المجتمعات اﻷصلية.
    Cette instance mondiale, qui a investi tellement de son prestige et de ses ressources en faveur du changement pacifique en Afrique du Sud, devrait surveiller la dernière étape du chemin conduisant à l'instauration d'une société démocratique et multiraciale. UN وينبغي لهذه المنظمة العالمية، التي وظفت الكثير والكثير من مكانتها ومواردها لدعم التغيير السلمي في جنوب أفريقيا، أن تشرف على الخطوات النهائية نحو إقامة مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعراق.
    466. Le Comité se félicite que l'État partie définisse la société soudanaise comme étant une société multiraciale, multiconfessionnelle et multiculturelle. UN ٤٦٦ - ترحب اللجنة بوصف الدولة الطرف للمجتمع السوداني بأنه مجتمع متعدد اﻷعراق والديانات والثقافات.
    c) Intégration ou préservation de l'identité culturelle dans une société multiraciale ou multiethnique; UN )ج( تكامل الهوية الثقافية أو الحفاظ عليها في مجتمع متعدد اﻷعراق واﻹثنيات؛
    466. Le Comité se félicite que l'État partie définisse la société soudanaise comme étant une société multiraciale, multiconfessionnelle et multiculturelle. UN ٤٦٦ - ترحب اللجنة بوصف الدولة الطرف للمجتمع السوداني بأنه مجتمع متعدد اﻷعراق والديانات والثقافات.
    «1. La société soudanaise est multiraciale, multiethnique, multiculturelle et multireligieuse. UN " ١ - السودان مجتمع متعدد اﻷعراق والثقافات والديانات.
    La Malaisie, dont la société est multireligieuse et multiraciale, qui a célébré il y a moins d'un mois son quarantième anniversaire, a eu le bonheur de connaître la paix et la prospérité. UN إن ماليزيا التي هي مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعــدد الديانات، والتي احتفلت قبل أقل من شهر مضى بالذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيسها، بلد ينعم بالسلام والازدهار.
    Cela est important dans toute société mais plus encore dans une société multiraciale comme Singapour où le maintien de l'harmonie a parfois nécessité des mesures sévères. UN وهذا اﻷمر مهم في أي مجتمــع، ولكنــه يكتســـي أهميـــة خاصـــة فـي مجتمع متعدد اﻷعراق كسنغافورة، حيث اقتضى الحفاظ علــى الانسجـام، في بعض المناسبات، اللجوء مرة أخرى الى استخدام الشدة.
    " Sri Lanka est une nation multiraciale et multiconfessionnelle. UN " إن سري لانكا هي أمة متعددة اﻷعراق واﻷديان.
    La Coalition internationale pour mettre fin à l’exploitation des travailleurs domestiques (Intercède) qui, a ses débuts en 1979, était une coalition de groupes communautaires luttant pour les droits des travailleurs, est devenue une organisation multiraciale d’employées de maison. UN وكـان الائتلاف الدولي ﻹنهـاء استغلال شغالات البيوت قـد بـدأ فـي عـام ١٩٧٩ كائتـلاف للجماعات المحلية المطالبة بحقوق العمال ثم أصبح منظمة متعددة اﻷعراق تعنى بشغالات البيوت.
    Ensemble, les parties sud-africaines ont déployé d'importants efforts pour parvenir à une compréhension mutuelle et faire les concessions nécessaires pour atteindre un objectif commun : l'instauration d'une Afrique du Sud pacifique, multiethnique, multiraciale et multiconfessionnelle. UN وقامت اﻷحزاب في جنوب افريقيا جنبا الى جنب ببذل جهود هامة من أجل التوصل الى تفاهم متبادل وتقديم التنازلات اللازمة وصولا الى الهدف المشترك، ألا وهو إقامة جنوب افريقيا سلمية متعددة اﻷعراق متعددة اﻷجناس ومتعددة العقائد.
    Nous avons aussi entrepris un effort de réconciliation pour renforcer la paix et l'harmonie dans notre société multiraciale. UN كما شرعنا في جهود مصالحة لتعزيز السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأعراق.
    Troisièmement, Singapour a une législation équitable et prévisible, adoptée par un parlement démocratiquement élu qui est représentatif de sa société multiraciale, multiconfessionnelle et multilingue. UN وثالثا، لدى سنغافورة قوانين عادلة ويمكن التنبؤ بها، يسنّها برلمان منتخب ديمقراطيا يمثل مجتمعه المتعدد الأعراق واللغات والأديان.
    L'appel de Mandela à la réconciliation, à la paix avec ses anciens oppresseurs, et à la démocratie et à la coexistence multiraciale en Afrique du Sud est probablement la contribution la plus remarquable et la plus inoubliable à la paix mondiale que nous puissions imaginer. UN إن دعوة مانديلا من أجل المصالحة والسلام مع الطغاة السابقين، ومن أجل الديمقراطية والتعايش المتعدد الأعراق في جنوب أفريقيا هي على الأرجح أبرز إسهام لا يمحى في السلام العالمي يمكننا أن نتخيلها.
    Sachant que la République arabe syrienne est une société multiraciale et pluriconfessionnelle, Mme Eufemio espère que dans l'avenir il sera possible de faire en sorte que le programme d'enseignement des écoles primaires tienne compte de ces aspects. UN وبالنظر إلى أن الجمهورية العربية السورية هي مجتمع متعدد اﻷجناس ومتعدد الطوائف، فإنها، أي المتحدثة، تأمل في أن يتسنى أخذ هذه الجوانب في الاعتبار في المناهج الوطنية للتعليم الابتدائي في المستقبل.
    Les États-Unis se félicitent d'être aujourd'hui une démocratie multiraciale et multiethnique dans laquelle, grâce à un système fondé sur l'égalité des chances, le mérite et le respect de la loi, des Américains venus d'horizons divers ont pu se hisser en haut de l'échelle dans tous les domaines de la vie sociale. UN والولايات المتحدة ترحب بكونها قد أصبحت اليوم ديمقراطية متعددة الأجناس والأعراق، فهي تضم مواطنين قادمين من مختلف الآفاق كان بوسعهم أن يصعدوا إلى قمة سلم الحياة الاجتماعية في كافة الميادين، وذلك بفضل وجود نظام يستند إلى تكافؤ الفرص وكذلك إلى الجدارة واحترام القانون.
    Notant toutefois que la société soudanaise était multiraciale et pluriculturelle, ils ont regretté que le rapport ne contienne aucun renseignement sur la composition démographique du pays, comme il était demandé dans la Recommandation générale IV du Comité, et qu'il n'y soit fait aucune mention des sous-groupes les plus importants de la vallée du Nil bleu du sud. UN وإذ لاحظوا، مع ذلك، أنه يوجد في السودان مجتمع متعدد العناصر ومتعدد الثقافات، فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يتضمن معلومات عن التكوين الديمغرافي للسودان، على نحو ما طلبته اللجنة في توصياتها العامة الرابعة، كما أنه لم يشر الى أكثر الفئات الفرعية أهمية في منطقة النيل الجنوبي.
    Singapour, ville-État cosmopolite dotée d'une population multiraciale et pluriconfessionnelle est particulièrement vulnérable. UN إن سنغافورة، وهي " دولة - مدينة " ذات طابع عالمي يقطنها سكان متعددو الأعراق والديانات، معرضة للخطر بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more