"municipales et" - Translation from French to Arabic

    • والبلديات
        
    • والبلدية
        
    • البلدية ومن
        
    • البلدية أو
        
    • المدن والسلطات
        
    • بلدية و
        
    • البلديات أو
        
    • البلدية والاختيارية
        
    • البلدية ودون
        
    • البلديات والانتخابات
        
    • البلدية والحكومات
        
    • البلدية والمؤسسات
        
    • البلدية وانتخابات
        
    • ورئيسات
        
    Il serait utile de savoir si le vote aux élections nationales, municipales et à celles des entités est obligatoire. UN وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان التصويت في الانتخابات على الصعيد الوطني أو الكيانات والبلديات إجباري أم لا.
    Compte tenu du nombre élevé d'organisations provinciales, municipales et communautaires qui offrent une aide au logement, la plupart des gens qui en ont besoin s'inscrivent sur le plus de listes d'attente possible. UN فبالنظر إلى تعدد المنظمات التي تقدم المساعدة في مجال السكن على صعيد المقاطعات والبلديات والأحياء، يسجل العديد ممن يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمة أسماءهم في أكبر عدد ممكن من القوائم.
    Ces deux brochures ont été remises aux autorités régionales et municipales, et elles sont disponibles sur Internet. UN وقد وُزِّع الكتيبان على السلطات الإقليمية والبلدية ويمكن الاطلاع عليها على الإنترنت.
    L'État partie explique que ces exclusions ont pour but de garantir l'intégrité des institutions municipales et de protéger ainsi le processus démocratique de prise de décisions, en prévenant les conflits d'intérêts. UN وتفسر الدولة الطرف سبب وجود هذه الاستثناءات بأنه الحرص على ضمان نزاهة المؤسسات البلدية ومن ثم صون عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية، بتجنب تضارب المصالح.
    La loi électorale relative aux élections municipales et locales stipule que trois au moins des personnes figurant sur la liste des candidats doivent être des femmes. UN ويذكر قانون الانتخاب الخاص بالانتخابات البلدية أو الحكومة المحلية أنه ينبغي أن يكون هناك ثلاث نساء فما فوق ضمن قائمة أسماء المرشحين.
    Il y a lieu de mentionner en particulier l'appui aux efforts des autorités urbaines et municipales et des ménages, des organisations communautaires, des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur privé. UN وهو يشمل دعم الجهود التي تبذلها سلطات المدن والسلطات البلدية وفرادى اﻷسر المعيشية ومنظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Les élections locales se sont tenues le 21 avril 2013 pour les 197 autorités municipales et 31 autorités régionales. UN 3 - وفي 21 نيسان/أبريل 2013، أُجريت الانتخابات المحلية على الصعيدين البلدي والإقليمي، وشملت 197 بلدية و 31 منطقة.
    Il s'agit d'un projet quinquennal du DOH et des LGU provinciales, municipales et de barangay. UN وهو مشروع مدته خمس سنوات خاضع لوزارة الصحة ووحدات الحكومة المحلية على صعيد المحافظات والبلديات والبلدات.
    À des fins d'administration locale, le Ghana est divisé en 169 districts, assemblées municipales et métropolitaines. UN ولأغراض الحكم المحلي، تنقسم غانا إلى 169 مجلساً للمقاطعات والبلديات والمدن الكبرى.
    La comparaison des statistiques concernant les administrations d'État, les administrations municipales et le secteur privé permet de conclure que l'État emploie le plus fort pourcentage de femmes managers - tant au niveau intermédiaire qu'au sommet de la hiérarchie - alors que c'est dans le secteur privé que le pourcentage le plus faible. UN ويتبين من تحليل الأرقام الخاصة بالقطاع الإداري للدولة والبلديات والقطاع الخاص أن الدولة توظف أكبر عدد من المديرات، في المستويين المتوسط والعالي، في حين يوجد أقل عدد من المديرات في القطاع الخاص.
    Le Gouvernement cubain a réformé sa constitution afin d’améliorer la participation populaire et de décentraliser la prise de décisions au niveau des administrations provinciales, municipales et locales. UN وقامت حكومة كوبا بإصلاح دستورها لتحسين المشاركة الشعبية وإلغاء المركزية في عملية صنع القرارات لتشمل الحكومات على صعيد المقاطعات والبلديات.
    Le soutien des femmes réfugiées pour leur permettre d'exercer leurs droits politiques, notamment pour se présenter aux élections législatives et municipales et des organisations de la société civile. UN تدعم الدائرة المرأة اللاجئة في ممارسة حقوقها السياسية مثل الترشح للانتخابات النيابية والبلدية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Convaincue que la responsabilité de la sécurité routière incombe aux autorités locales et municipales et aux administrations centrales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    L'État partie rappelle que la raison pour laquelle certaines catégories de personnes ne sont pas admises à siéger au conseil municipal est la nécessité de garantir l'intégrité des institutions municipales et de protéger ainsi le processus démocratique de prise de décisions, en prévenant les conflits d'intérêts. UN وتذكﱢر الدولة الطرف بأن سبب منع فئات معينة من اﻷشخاص من عضوية المجلس البلدي هو الحرص على ضمان نزاهة المؤسسات البلدية ومن ثم صون عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية، بتجنب حدوث تعارض بين المصالح.
    Cela suscite aussi une masse de collectivités suffisante pour attirer l'attention des autorités municipales et de l'État tout en renforçant les capacités de leurs responsables. UN ويساعد ذلك بدوره في بناء عدد حيوي من المجتمعات المحلية لإشراك السلطات البلدية أو الحكومة الوطنية، في الوقت الذي يساعد فيه في بناء قدرات قيادات هذه المجتمعات.
    b) Nombre accru d'autorités municipales et nationales pouvant mettre en œuvre des programmes d'assainissement et de prévention relatifs aux établissements insalubres UN (ب) زيادة عدد سلطات المدن والسلطات الوطنية القادرة على تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع ظهور هذه الأحياء
    Communication aux autorités départementales et centrales des normes d'amélioration des prestations de services publics applicables à 140 assemblées municipales et 568 assemblées sous-communales et examen et approbation de ces normes dans le cadre des ressources budgétaires disponibles UN إبلاغ سلطات المقاطعات والسلطات المركزية بالاحتياجات اللازمة للارتقاء بمستوى تقديم الخدمات العامة لدى 140 جمعية بلدية و 568 جمعية دون مجتمعية والنظر في هذه الاحتياجات وتلبيتها ضمن حدود موارد الميزانية الحالية
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    104. Candidatures féminines aux élections municipales et aux conseils de village UN وضع المرأة في الانتخابات البلدية والاختيارية عام2010:
    Augmentation des effectifs des 52 délégations et vice-délégations départementales dotées de la capacité technique d'exercer un pouvoir de coordination et de réglementation sur les autorités municipales et sous-municipales (234 personnes en 2009/10; 362 en 2010/11; 434 en 2011/12) UN زيادة في عدد موظفي الـ 52 مفوضية مقاطعة ومفوضية فرعية، ذوي القدرة التقنية على ممارسة السلطات التنسيقية والتنظيمية على السلطات البلدية ودون البلدية (2009/2010: 234؛ 2010/2011: 362؛ 2011/2012: 434)
    Instaure les principes de la parité et de l'alternance des candidats aux élections municipales et nationales. UN يرسي مبادئ التعادل والتناوب بين المرشحين في انتخاب البلديات والانتخابات الوطنية.
    Il est donc nécessaire de fournir une assistance spécifique aux autorités municipales et aux administrations nationales dans la conduite des réformes voulues pour favoriser ces investissements. UN ويستلزم ذلك تقديم مساعدة محددة إلى السلطات البلدية والحكومات الوطنية في مجال إدخال الإصلاحات اللازمة الداعمة لهذه الاستثمارات.
    Les autorités municipales et les établissements scolaires jouent le rôle principal dans la conception, le démarrage et l'organisation des programmes, alors que le gouvernement central fournit les ressources budgétaires. UN والسلطات البلدية والمؤسسات التعليمية تضطلع بدور رئيسي في بدء ووضع وتقديم البرامج ذات الصلة، في حين أن الحكومة المركزية تقوم بتوفير الميزانية اللازمة.
    Élections municipales et sénatoriales de 2006 UN انتخابات المجالس البلدية وانتخابات مجلس الشيوخ في عام 2006
    Toutes les conseillères municipales et tous les maires y ont pris part. Ils ont décrit le travail qu'ils faisaient dans leur municipalité et ont engagé leurs interlocutrices à embrasser la carrière politique. UN واشتركت في تلك المناسبات التي نظم أحداثها ميسّرون مستشارات ورئيسات البلديات. وقدمت المشاركات الى بلدياتهن تقارير عن تلك الأعمال ودعون النساء إلى الاشتراك في العمل السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more