Son Excellence Munir Akram, ancien Président du Conseil économique et social | UN | سعادة السيد منير أكرم، الرئيس الأسبق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Munir Samara réclame l'équivalent de 68,5 % de la valeur des pertes qu'aurait subies la société. | UN | ويطلب منير سماره ما نسبته 86.5 في المائة من الخسائر المدعى أن شركة التضامن قد تكبدتها. |
Nur, 11 ans; Walid, 9 ans; Rashid, 5 ans; Munir, 2 ans | UN | نور 11 سنة وليد 9 سنوات رشيد 5 سنوات منير سنتين |
Munir Samara n'a pas précisé à quoi correspondait le reliquat de la somme réclamée, à savoir US$ 542 759. | UN | ولم يوضح منير سماره الأساس الذي تقوم عليه مطالبته بالمبلغ المتبقي، أي مبلغ 759 542 دولاراً. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Pakistan, l'Ambassadeur Munir Akram. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل باكستان، السفير منير أكرم. |
À cette occasion, le représentant de la communauté musulmane, Sheik Munir, a prié pour les défunts. | UN | وأثناء هذا التجمع صلى ممثل الجالية الإسلامية الشيخ منير صلاة الغائب على أرواح الضحايا. |
Munir Akram, Aizaz Ahmad Chaudhry, Imtiaz Hussain, Bilal Hayee | UN | منير أكرم، إعزاز أحمد شودري، امتياز حسين، بلال حي |
Pakistan Munir Akram, Alzaz Ahmad Chaudhry, Bilal Hayee | UN | باكستان منير أكرم، ألزاز أحمد شودري، بلال حي |
Pakistan Munir Akram, Aizaz Ahmad Chaudhry, Bilal Hayee, Imtiaz Hussain | UN | باكستان منير أكرم، أيزاز أحمد شودري، بلال حي، امتياز حسين |
L'activité sera présidée par S.E. M. Munir Akram, Président du Conseil économique et social. | UN | وسيرأس هذا الاجتماع سعادة السفير منير أكرم، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
S.E. M. Munir Akram, Représentant permanent du Pakistan; et S.E. M. John B. Richardson, Chef de la délégation de la Commission européenne, seront les intervenants. | UN | وسيتألف فريق المناقشة من سعادة السيد منير أكرم، الممثل الدائم لباكستان، وسعادة السيد جون ب. ريتشاردسون، رئيس وفد اللجنة الأوروبية. |
M. Munir Ahmed, Bureau international des textiles et des vêtements | UN | السيد منير أحمد، المكتب الدولي للمنسوجات والملابس |
Je donne la parole au Président du Conseil économique et social, M. Munir Akram. | UN | أعطي الكلمة لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السيد منير أكرم. |
Je donne la parole au Président du Conseil économique et social, M. Munir Akram, qui va présenter le rapport du Conseil économique et social. | UN | أُعطي الكلمة لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السيد منير أكرم، كي يعرض تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ma délégation tient à remercier vivement l'Ambassadeur Munir Akram d'avoir présenté le rapport du Conseil économique et social pour 2005. | UN | ويود وفدي أن يتقدم بالشكر الصادق للسفير منير أكرم على عرضه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005. |
Mon ami Munir Akram m’a invité tout à l’heure à répondre à sa question et, redoutant son art de persuader par la douceur, je m’empresse de le faire. | UN | إن صديقي السيد منير أكرم قد تحداني في وقت سابق للرد على سؤاله. وبما أنني أخشى قدرته اللطيفة على اﻹقناع، أود أن أجيبه. |
Horacio Munir Haddad, Président de la Federación de Entidades Argentino Arabes de la Ciudad de Buenos Aires y su Conurbano | UN | هوراسيو منير حداد، رئيس اتحاد الكيانات اﻷرجنتينية العربية لمدينة بوينس آيريس وكونوربانو |
Je souhaite maintenant à mon successeur, l'ambassadeur Munir Akram, un mandat fructueux. | UN | واﻵن، أرجو لخلفي، السفير منير أكرم، النجاح في منصبه. |
Qu'il me soit permis également de féliciter votre prédécesseur, L'ambassadeur Munir Akram du Pakistan, pour son abnégation et son dévouement à la grande cause du désarmement. | UN | وأود كذلك أن أهنئ سلفكم، السفير منير أكرم من باكستان، على تفانيه في خدمة قضية نزع السلاح العظيمة. |
Je voudrais aussi profiter de l'occasion pour féliciter votre prédécesseur l'ambassadeur Munir Akram du Pakistan pour la compétence dont il a fait preuve. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب للسفير منير أكرم من باكستان عن تقديرنا للمهارة التي رأس بها المؤتمر قبلكم. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir se Munir, pour l'examen du point pertinent, des exemplaires qui leur auront été remis. | UN | ولذا يرجى من الوفود أن تحضر معها أثناء مناقشة هذا البند النسخ التي أحيلت إليها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il est recommandé aux voyageurs possédant un rasoir, un magnétophone et autres appareils électriques de se Munir d'adaptateurs. | UN | وينبغي للمسافرين الحاملين معهم أجهزة الحلاقة والتسجيل وغير ذلك من الأجهزة الكهربائية أن يحضروا معهم مجموعة وصلات مهايئة. |
Les délégations sont donc priées de se Munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur auront été remis. | UN | ولذلك يرجى من الوفود إحضار النسخ التي أرسلت إليها واستخدامها أثناء مناقشة هذا البند. |