Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات. |
Seuls les représentants de médias munis d'un badge spécial pour la conférence pourront avoir accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à la zone de travail de la presse. | UN | ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلا لممثّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة بالمؤتمر. |
Pour entrer à Sainte-Lucie, les visiteurs doivent être munis d'un passeport valide ou d'un autre document généralement accepté comme établissant l'identité du porteur. | UN | ويتعين على زوار سانت لوسيا أن تكون بحوزتهم جوازات سفر سارية المفعول أو أي وثائق أخرى مقبولة بوجه عام بوصفها تحدد هوية الأشخاص. |
Il est rappelé à tous les délégués que la réglementation en matière de sûreté en vigueur exige que tous les participants à la Conférence soient inscrits et munis d'une carte d'identité ONU en cours de validité et d'une carte d'accès secondaire de couleur différente. | UN | ونود تذكير جميع المندوبين بأن الأنظمة الأمنية المعمول بها تقتضي أن يكون كل مشارك من المشاركين في المؤتمر مسجلا، وأن يكون بحوزته تصريح دخول سارٍ، بالإضافة إلى تصريح دخول مميز بلون. |
Nous les invitons à venir, munis de cahiers et d'iPads, pas de missiles et de Kalachnikovs. | UN | فنحن ندعوهم إلى أن يأتوا حاملين الدفاتر وليس الصواريخ، حاملين أجهزة الآيباد وليس بنادق الكلاشنكوف. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs, délivrés et signés par l'une de ces trois autorités mentionnées ci dessus, autorisant expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer la Convention doivent être munis de pleins pouvoirs émanant de l'une de ces autorités. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على الاتفاقية صك تفويض كامل مناسب صادر عن إحدى تلك السلطات. |
L'accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à l'espace de travail réservé à la presse ne sera permis qu'aux seuls représentants des médias munis des cartes d'accès " presse " . | UN | ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثِّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحافية الخاصة بالمؤتمر. |
Les fonctionnaires de l'ONU devront être munis d'une carte d'accès toutes zones pour accéder aux zones d'accès limité. | UN | ولكي يستطيع موظفو الأمم المتحدة دخول المناطق المحظورة فلا بد من أن تكون بحوزتهم تصاريح مرور عبر المنطقة بكاملها. |
Il est rappelé à tous les délégués que la réglementation en matière de sûreté en vigueur exige que tous les participants à la Conférence soient inscrits et munis d'une carte d'identité ONU en cours de validité et d'une carte d'accès secondaire de couleur différente. | UN | ونود تذكير جميع المندوبين بأن الأنظمة الأمنية المعمول بها تقتضي أن يكون كل مشارك من المشاركين في المؤتمر مسجلا، وأن يكون بحوزته تصريح دخول سارٍ، بالإضافة إلى تصريح دخول مميز بلون. |
Alors que ses propres membres circulent librement munis de passeports diplomatiques, pourquoi le Front Polisario n'accorde-t-il pas la liberté de déplacement ? | UN | وتساءلت لماذا تمنع جبهة البوليساريو حرية التنقل في حين يسافر أعضاؤها بحرية حاملين جوازات سفر دبلوماسية؟ |
Les membres des délégations munis de cartes d'identité ONU valides ont accès à la zone restreinte sans autres cartes d'identité, mais doivent passer par un magnétomètre. | UN | يجوز لأعضاء الوفود الحاملين لتصاريح دخول صالحة أن يدخلوا المنطقة المقيدة بدون تصاريح دخول ثانية ولكن لا يزال يتعين عليهم أن يمروا عبر الأجهزة الكاشفة للأجسام المعدنية. |
Les délégués munis d'une carte d'accès devront se soumettre à un contrôle à l'entrée principale du Riocentro. | UN | ويخضع المندوبون الذين يحملون تصريح مرور خاص بالمؤتمر للتفتيش عند المدخل الرئيسي لمركز ريو. |
A cet instant précis, trois des inconnus, munis d'armes légères, se dirigèrent vers Vicente et, sans dire un mot, ouvrirent le feu, le blessant grièvement. | UN | وبعد ذلك مباشرة، نزل ثلاثة من ركابها المجهولين وهم يحملون مسدسات واتجهوا نحو فيسنته، ودون مقدمات أطلقوا عليه النار وأصابوه بجراح خطيرة. |
On leur aura bien donné des instructions - les < < termes de référence > > - énonçant leur rôle et leurs responsabilités en termes généraux, mais c'est bien rarement qu'ils quitteront le Siège munis de directives politiques ou opérationnelles spécifiquement adaptées à leur mission. | UN | وهم يحصلون على صلاحيات عمومية تبين أدوارهم ومسؤولياتهم بشكل عام، ونادرا ما يبارحون المقر مزودين بسياسات محددة أو بتوجيهات تنفيذية بشأن البعثة. |
Dans les deux procédés, les lasers ou les systèmes laser doivent être munis d'un stabilisateur de fréquence pour pouvoir fonctionner pendant de longues périodes. | UN | وتستلزم أجهزة الليزر أو نظم الليزر المستخدمة في كلتا العمليتين وجود مثبت للتردد الطيفي صالح للتشغيل لفترات زمنية ممتدة. |
6.6.5.3.2.1 Applicabilité Épreuve sur modèle type pour les types de grands emballages destinés au levage par le haut et munis de moyens de levage. | UN | يطبق الاختبار على أنواع العبوات الكبيرة التي يزمع رفعها من أعلى والتي تكون مزودة بوسائل رفع، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |