"musulmanes dans" - Translation from French to Arabic

    • المسلمة في
        
    • الإسلامية في
        
    • المسلمات في
        
    • المسلمين في
        
    • مسلمات في
        
    La délégation pakistanaise est préoccupée par la discrimination exercée contre les minorités musulmanes dans divers pays. UN وأشار إلى انزعاج وفده من التمييز ضد اﻷقليات المسلمة في العديد من البلدان.
    Depuis 2010, un arrêté restreint le code vestimentaire des femmes musulmanes dans le district d'Aceh Ouest. UN ومنذ عام 2010، تفرض لائحة قيودا على زي المرأة المسلمة في مقاطعة أتشيه الشرقية.
    La protection des droits des communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'OCI UN حماية حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء بالمنظمة :
    o 1/31-MM sur la préservation des droits des communautés et minorités musulmanes dans les Etats UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Le Qatar a demandé si la mise en œuvre de la politique d'éducation pour tous incluait les musulmanes dans le sud. UN وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً.
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes, dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Il convient donc d'être pleinement sensibilisé à l'importance de la cause des femmes musulmanes dans les zones de conflit ou dans les camps de réfugiés. UN لذلك، يجب إدراك أهمية قضية المرأة المسلمة في مناطق الصراع، سواء في المناطق التي تدور فيها حروب أو في مخيمات اللاجئين.
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes, dans les États non membres des affairesétrangères UN قرارات شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes, dans les États non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN قرارات شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'OCI UN الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي
    ● Programme d'intégration sociale des femmes musulmanes dans la zone de Metaxourgio, 1998-2000; UN :: برنامج للإدماج الاجتماعي للمرأة المسلمة في منطقة ميتاكسورغيو، 1998-2000.
    Le Groupe d'experts a suivi la situation des minorités musulmanes dans l'ouest du pays. UN 201 - رصد الفريق حالة الأقليات المسلمة في الجزء الغربي من البلد.
    Assimiler l'islam au terrorisme ce n'est qu'exacerber la discrimination dont sont l'objet les minorités et les populations musulmanes dans diverses régions et risque de mener à de nouvelles manifestations de la pratique terroriste ancestrale des pogroms dirigés contre certains peuples. UN أما معادلة الإسلام بالإرهاب فأمرُ يزيد من تفاقم التمييز ضد الأقليات والشعوب المسلمة في أنحاء شتى من العالم مما يمكن أن يفضي إلى تجدد مظاهر الممارسة الإرهابية التي طال عليها العهد والتي تتمثل في حملات الاضطهاد ضد بعض الشعوب.
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN الرابع - شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غيـر الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    1/30-MM La préservation des droits des communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'OCI UN 1 - قرار رقم 1/30 - أ م بشأن حماية حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    viii) Œuvrer à l'amélioration de la situation des communautés et minorités musulmanes dans les pays non membres. UN 8 - العمل على تحسين أوضاع الجاليات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء.
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes, dans les États non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN الثامن - قرارات شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Condamnant les persécutions et les abus dont sont victimes les communautés et minorités musulmanes dans un certain nombre d'Etats non membres de l'OCI; UN إذ يدين الاضطهاد والانتهاكات التي ترتكب ضد المجتمعات الإسلامية في عدد من الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    1/32-MM Résolution sur la préservation des droits des communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Les communautés musulmanes dans de nombreux pays sont sujettes à la discrimination, à l'intolérance et à la violence. UN 30 - وتتعرض الطوائف الإسلامية في بلدان كثيرة للتمييز والتعصب والعنف.
    Notamment, l'État partie pourrait-il être plus précis sur les initiatives entreprises pour intégrer les filles et femmes musulmanes dans la société et l'économie tout en leur permettant de conserver leur identité ethnique et culturelle? UN وبصورة خاصة، هل يمكن للدولة الطرف أن تحدد بدقة أكثر الخطوات المتخذة لإتاحة فرص الاندماج للنساء والفتيات المسلمات في التيار العام للمجتمع والاقتصاد، مع الاحتفاظ في نفس الوقت بهويتهن الثقافية الإثنية والمتنوعة؟
    Les pays islamiques sont profondément bouleversés par les graves problèmes humanitaires que connaît la Bosnie-Herzégovine et en particulier par le sort tragique des populations musulmanes dans les villes assiégées telles que Sarajevo, qui sont privées de vivres, de combustibles, de médicaments et même d'eau potable, et sont de surcroît bombardées et attaquées par les forces serbes. UN إن البلــدان اﻹسلاميــة تشعر بأسى عميق إزاء المشكلات اﻹنسانية الحادة في البوسنة والهرسك، ولا سيما محنة السكان المسلمين في المدن المحاصرة، مثل سراييفو، التي تفتقر الى المواد الغذائية والوقود واﻷدوية، بل ومياه الشرب، فيما تتعرض للقصف والهجمات من جانب القوات الصربية.
    12. En novembre 1993, le Rapporteur spécial a reçu des plaintes continues au sujet de fréquents incidents de viols et de sévices sexuels perpétrés par des soldats serbes bosniaques contre des femmes musulmanes dans la région d'Olovo. UN ٢١ ـ وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ توالى إبلاغ المقرر الخاص بوقوع حوادث اغتصاب واعتداءات جنسية على نطاق واسع بواسطة جنود صربيين بوسنيين ضد مسلمات في منطقة أولوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more