"n'épargnera" - Translation from French to Arabic

    • قصارى
        
    • تبذل هذه
        
    • ستبذل كل
        
    • وسيبذل
        
    • وستبذل كل
        
    Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    La France n'épargnera aucun effort pour aider à dégager un consensus dans ces deux domaines. UN وقال إن فرنسا ستبذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذين المجالين.
    La délégation de la République de Corée n'épargnera aucun effort pour atteindre cet objectif. UN وسيبذل وفدها قصارى جهده لبلوغ ذلك الهدف.
    Le Tribunal souscrit à la recommandation du Comité et n'épargnera aucun effort pour l'appliquer. UN 776 - توافق المحكمة على توصية المجلس وستبذل كل الجهود لتنفيذها.
    Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Nous nous félicitons de la promesse faite par le Secrétaire général, qui a dit qu'il n'épargnera : UN ونرحب بالتأكيدات التي قدمها اﻷمين العام بأنه سيبذل، فضلا عن ذلك قصارى جهده:
    Il espère que le nouveau gouvernement n'épargnera aucun effort pour fournir les informations manquantes. UN وأعرب عن أمله في أن تبذل الحكومة الجديدة قصارى جهودها لتقديم المعلومات التي لم يتم تقديمها.
    Ma délégation est pleinement consciente de l'importance de notre tâche au cours de cette deuxième partie de la session, et elle n'épargnera aucun effort pour aider à ce que celle-ci soit couronnée de succès. UN إن وفدي يعي كل الوعي أهمية مهمتنا خلال هذه الدورة الثانية وسنبذل قصارى جهدنا للمساهمة في اختتامها بنجاح.
    Celui-ci n'épargnera aucun effort pour donner les instructions voulues aussi rapidement que possible. UN وتبذل اللجنة قصارى جهدها لتقديم مثل هذا التوجيه بأسرع ما يمكن.
    Je tiens également à affirmer que l'Ukraine n'épargnera aucun effort pour renforcer et encourager cette coopération. UN وأود أيضا أن أشير إلــى أن أوكرانيا سوف تبذل قصارى جهدها لتقوية وتعزيز هذا التعاون.
    Le Comité consultatif compte bien que le Secrétariat n'épargnera aucun effort pour régler cette question de façon satisfaisante. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد من أجل النجاح في تسوية هذه المسألة العالقة.
    Je tiens à réaffirmer que l’Ukraine n’épargnera aucun effort pour renforcer le rôle et l’autorité de cet organe important auquel est conférée la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ستبذل كل جهد من أجل تعزيز دور وسلطة هذه الهيئة الهامة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La délégation égyptienne n'épargnera aucun effort pour appuyer toutes les initiatives sérieuses qui seront entreprises dans le but de parvenir à cet objectif. UN وسيبذل وفد مصر كل ما بوسعه من جهود لدعم أي محاولة جدية ترمي إلى تحقيق الهدف المنشود.
    L'Afrique du Sud sera toujours reconnaissante à l'ONU pour son immense contribution à l'abolition de l'apartheid, et n'épargnera aucun effort en vue de garantir la poursuite de son œuvre. UN وقال إن جنوب أفريقيا ستبقى دائما ممتنة للأمم المتحدة لما قدمته من مساهمة ضخمة في سبيل إنهاء نظام الفصل العنصري وستبذل كل ما في وسعها لضمان استمرار نجاح المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more