"n'étions pas" - Translation from French to Arabic

    • لم نكن
        
    • لمْ نكن
        
    • لم نكُن
        
    • فلم نكن
        
    • الناس تبقى
        
    En plus, nous n'étions pas à la maison le 2 Octobre. Open Subtitles علاوة على ذلك، لم نكن المنزل على 2 أكتوبر.
    Je viens de vous dire, Agent Booth, que nous n'étions pas jaloux l'un de l'autre. Open Subtitles أنا فقط قلت لك، وكيل بوث، لم نكن غيور من بعضها البعض.
    Ecoute, je sais que nous n'étions pas proche, mais que cela arrive à quelqu'un que je connais, quelqu'un de mon âge, ça m'a juste fait réfléchir sur moi-même. Open Subtitles أنظري، أعلمٌ أننا لم نكن مقربتين جداً ولكن رؤية هذا الشيء يحصل لشخصُ اعرفه شخصُ في عمري، جعلني أفكرُ حقاً في نفسي
    Nous n'étions pas seuls en ce jour important, et nous continuons de bénéficier de la générosité et de l'appui de pays du monde entier. UN ونحن لم نكن وحدنا في ذلك الموعد الهام وما زلنا نستفيد من سخاء ودعم الدول في جميع أنحاء العالم.
    Certes, et ce n'est un secret pour personne, nous n'étions pas satisfaits de la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et nous ne changerons jamais d'avis à ce sujet. UN ولا يخفى أننا لم نكن مسرورين بقرار لجنة الحدود بيـن إريتـريا وإثيوبيـا. وهذا رأي لن نغيـره أبدا.
    C'est la raison pour laquelle nous ne serions pas à la hauteur de nos principes si nous n'étions pas disposés à traduire ces améliorations en termes de coopération et de dévouement à autrui. UN ولهذا السبب، لن نكون أوفياء لمبادئنا ما لم نكن مستعدين لترجمته ازدهارنا تعاوناً مع الآخرين والتزاماً تجاههم.
    Nous n'étions pas en mesure d'éviter la poursuite de ces violations. UN لم نكن نحن الذين بوسعهم منع تلك الانتهاكات من أن تستمر.
    Nous savions bien que nous n'étions pas en mesure de vous imposer quoi que ce soit, puisque nous savions que vous étiez déjà parfaitement prêts à nous attaquer. UN وقد عرفنا أننا لم نكن في وضع يسمح لنا بإثارة أي مسألة معكم ﻷننا عرفنا أنكم كنتم مستعدين تماما بالفعل لمهاجمتنا.
    Ces préoccupations ont été au cœur même de notre affirmation que nous n'étions pas encore prêts à être radiés de la liste. UN لقد كانت تلك الهواجس في صُلب اعتقادنا بأننا لم نكن جاهزين للترقية بعد.
    Nous n'étions pas tous de votre peuple après tout. Open Subtitles أعتقد أننا لم نكن جميعاً شعبكِ بعد كل شيء
    Si nous n'étions pas si pressés, nous aurions pu partir. Open Subtitles أعني، إذا لم نكن على عجلة بوسعنا أخذ سفينة شحن
    Bien. J'étais inquiet que nous n'étions pas Projetant assez. Open Subtitles هذا رائع كنت قلقة أننا لم نكن نغني بصوت عالي كفاية
    Si nous n'étions pas aussi isolés ici, nous saurions ce que le monde entier sait. Open Subtitles إن لم نكن نسكن أرواح هنا لعلمنا والعالم بأكلمه علم
    Ta mère et moi n'étions pas les seuls à venir te voir. Open Subtitles لقد لاحظت والدتك وأنا لم نكن الوحيدين جاءوا لمشاهدة لكم اليوم
    Nous n'étions pas sûrs que tu pouvais être fiable. Open Subtitles لم نكن متأكدين من أنك اهل للثقة بعد الآن
    Toi et moi n'étions pas en bons termes à ce moment là. Open Subtitles أنا وأنت لم نكن على أفضل حال في ذلك الوقت.
    Rien ne serait arrivé si nous n'étions pas allées à cette fête. Open Subtitles لا شيء من هذا كان ليحدث لو لم نكن في تلك الحفلة
    Nous n'étions pas ses tuteurs légaux, mais elle jouait ici tout le temps, plus que chez elle. Open Subtitles .. لم نكن المسؤلين الشرعيين عنها ولكنها كانت تلعب هنا طوال الوقت أكثر من مكان والدتها
    C'est pour cela que nous n'étions pas inquiets quand elle n'est pas rentrée. Open Subtitles و لهذا السبب لم نكن قلقين عندما لم تأتي المنزل
    Je pense qu'il brûle ses tuchas que nous n'étions pas préparés pour le travail d'aujourd'hui. Open Subtitles أعتقد أنّه يُغضبه حقاً أننا لمْ نكن مُستعدّين لهذه المُهمّة اليوم.
    Tu nous as rendus comme ça. Nous n'étions pas en sécurité ici. Open Subtitles لم نكُن بأمان هنا قطّ، لكنّك أبيت إدراك ذلك.
    Nous n'étions pas bien vus à Cincinnati. Open Subtitles فلم نكن من الطبقة المخملية في سينسيناتي
    R — Oui, notre retour était fixé pour la fin du mois d'avril et si nous n'étions pas rentrés au 10 mai 1997, nous aurions été considérés comme disparus. UN ج - نهاية نيسان/أبريل العودة، وبعد نهاية أبريل مدة وأيام قصيرة لحد يوم ١٠/٥/١٩٩٧ بعدها الناس تبقى في حسبان الفقدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more