| Mais si vous ne m'acceptez plus maintenant que nos avis divergent, alors vous n'êtes pas ceux que je pensais. | Open Subtitles | لكن اذا لا يمكنك تقبلني الآن هذا اختلاف عن اشياء محددة,إذاً ربما انتم لستم اصدقائي |
| Debout, pendant 6 minutes, souvenez-vous que vous n'êtes pas seuls. | Open Subtitles | ولمدة ستة دقائق وذكروا أنفسكم أنكم لستم لوحدكم |
| Donc, vous dites que vous n'êtes pas pratiquante et que vos enfants ne le seront pas non plus ? | Open Subtitles | ما فهمته منكم انكم لستم على الكاثوليكية وليست لديكم نية على تربية اطفالكم بتلك الطريقة؟ |
| Vous voulez me prouver que vous n'êtes pas le méchant ? | Open Subtitles | وإذا اردتَّ ان تثبت لي أنك لستَ رجلا سيئا |
| J'avais raison, vous n'êtes pas le Docteur. Vous ne pouvez pas, vou êtes juste une copie. | Open Subtitles | لقد كنت محقة، لستَ الدكتور لا يمكنك أن تكون أبدا، أنت مجرد نسخة |
| Vous n'êtes pas les seuls. Je dois faire bonne impression. | Open Subtitles | لستما الوحيدان اللذان أسعى لترك إنطباع جيد لديهما. |
| Vous n'êtes pas sans connaître l'ampleur des conséquences, empirant chaque jour, de la poursuite de l'embargo total imposé à l'Iraq. | UN | إنكم تدركون بدون شك مدى اﻵثار الخطيرة التي أخذت تتفاقم يوما بعد آخر جراء استمرار الحصـار الشامــل المفروض على العراق. |
| Votre Comité porte donc une lourde charge mais vous n'êtes pas seuls dans votre entreprise. | UN | ولذا فإن لجنتكم تتحمل عبئا كبيرا، ولكنكم لستم وحدكم في مسعاكم هذا. |
| Mais vous ici dans cette Assemblée, vous, nos dirigeants politiques, n'êtes pas seuls à faire ce type de choix ou à assumer cette responsabilité. | UN | ولكن، أنتم الحضور في هذه الجمعية، يا زعماءنا السياسيين، لستم وحدكم في مواجهة هذا النوع من الاختيار وهذه المسؤولية. |
| Et Nous y avons assigné des vivres, à vous, et à ceux aussi dont vous n'êtes pas nourrisseurs. | UN | وجعلنا لكم فيها معايش، ومن لستم له برازقين. |
| En disant vos prières aujourd'hui, vous sentirez que le monde entier prie avec vous et vous assure que vous n'êtes pas seuls. | UN | وبينما تؤدون صلاتكم اليوم، يمكنكم أن تشعروا أن العالم بأسره يصلي معكم، ليقول لكم إنكم لستم لوحدكم. |
| Je comprends ce qui arrive ici. Vous n'êtes pas invisibles. | Open Subtitles | أنا أفهم ما يحدث هنا أنتم لستم غير مرئيين، أنتم مهمون |
| C'est un ami, et vous n'êtes pas très amicaux. | Open Subtitles | إنه صديق، وأنتم يا رفاق لستم ودودين الآن. |
| Ok, vous n'êtes pas seulement égoïste. Vous êtes aussi aveugle. | Open Subtitles | جسنا أنتَ لستَ فقط أنانياً بل أعمى أيضاً |
| Vous n'êtes pas le genre d'homme qui tire sur les gens. | Open Subtitles | أنتَ لستَ من نوعِ الرجال الذينَ يطلقونَ على الناس |
| On sait que vous n'êtes pas le méchant. | Open Subtitles | لستَ الرجل الشرّير هنا نحن نعلم ذلك أيضا |
| Vous n'êtes pas les premiers Occidentaux à venir pour la poudre. | Open Subtitles | لستما أوَّل غربيَّين يأتيان لهنا بحثًا عن المسحوق الأسود. |
| Vous n'êtes pas venus pour entendre ma voix, alors je vais être aussi bref que possible. | Open Subtitles | شكراً لكم للإنضمام إلينا أعرف أنكم لم تأتوا هنا اليوم للإستماع إلي الصوتي |
| mais c'est là que vous les quitterez. Vous n'êtes pas l'ange de pitié descendu pour essuyer le front des hommes reconnaissants. | Open Subtitles | أنتم لستن ملائكة رحمة تمسحون جبين أبطال حرب. |
| Vous avez fait une chose horrible. Vous n'êtes pas innocent. | Open Subtitles | فأنتم فعلتم شئ وحشى أيضا أنتم لستوا أبرياء |
| Vous n'êtes pas la seule à connaitre l'espagnol ! | Open Subtitles | ! لستِ أنتِ الشخص الوحيــد الذي يتقن الإسبانيــة |
| Je veux juste que vous sachiez que vous n'êtes pas seule. | Open Subtitles | أنا فقط أريدك أن تعلمي أنكِ لستِ وحدك |
| Vous n'êtes ni assez puissants ni assez avancés. | Open Subtitles | فلستم أقوياء بما يكفى أو متقدمين بما يكفى |
| Je veux dire, rien ne changera si vous n'êtes pas dans la même pièce. | Open Subtitles | اقصد انه لن تتغير الأمور اذا لم تكونا في نفس المكان |