"n'a pas fourni suffisamment" - Translation from French to Arabic

    • لم تقدم أدلة كافية
        
    • لم تقدم ما يكفي
        
    • لم يقدم ما يكفي
        
    • لم يقدم أدلة كافية
        
    Le Comité estime qu'AlGhurery n'a pas fourni suffisamment d'éléments corroborant les pertes liées au projet B. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à ce titre. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لدعم الخسائر المتعلقة بالمشروع باء. ويوصي الفريق بعدم التعويض.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas fourni suffisamment d'éléments prouvant les pertes qu'elle déclare. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر المشار إليها.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve attestant des pertes qu'elle déclare. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر المشار إليها.
    ABB n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation. UN ولكنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    Le Comité estime qu'ABB n'a pas fourni suffisamment de preuves étayant sa réclamation. UN ويرى الفريق أن شركة إيه بي بي لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات مطالبتها.
    Le Comité considère toutefois que l'auteur n'a pas fourni suffisamment de détails ou de documents à l'appui de ces allégations. UN بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من التفاصيل أو الوثائق بشأن أي من هذه الادعاءات.
    La raison en est que le requérant n'a pas fourni suffisamment de preuves pour établir la matérialité du préjudice. UN وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر.
    Il constate que Lindner n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour appuyer sa demande d'indemnité au titre de manque à gagner. UN ويرى الفريق أن شركة ليندنير لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها عن الكسب الفائت.
    Il constate que Mannesmann n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour étayer sa demande d'indemnité au titre de la perte de biens corporels. UN ويرى الفريق أن شركة مانيسمان لم تقدم أدلة كافية لإثبات تكبدها خسائر في الممتلكات المادية.
    Toutefois, NKF n'a pas fourni suffisamment de pièces justificatives prouvant que les allocations ont effectivement été versées aux employés. UN إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على أنها دفعت فعلاً هذه المبالغ إلى موظفيها.
    Le Comité estime qu'elle n'a pas fourni suffisamment de preuves et n'a donc pas démontré en quoi elle avait subi des pertes. UN ويستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    Il considère donc que Fusas n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation et, de ce fait, n'a pas démontré en quoi elle avait subi des pertes. UN ولذلك يستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    Le Comité estime qu'elle n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation et n'a donc pas démontré en quoi elle avait subi des pertes. UN ويستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    Le Comité considère qu'Eastern n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour étayer ses prétentions et prouver qu'elle a subi une perte. UN ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة.
    Le Comité considère que Transinvest n'a pas fourni suffisamment de preuves pour étayer la perte qu'elle dit avoir subie. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة ترانسنفست لم تقدم أدلة كافية تدعم خسارتها المزعومة.
    Le Comité estime que Transinvest n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation au titre de la perte d'éléments corporels. UN كما يخلص إلى أنها لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها بفقدان ممتلكاتها المادية.
    Le Comité considère qu'ABB n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation. UN ويرى الفريق أنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    Le Comité en conclut que National n'a pas fourni suffisamment de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle avait subi une perte. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة وبيان كيفية تكبدها لأية خسارة.
    Le Comité en conclut que National n'a pas fourni suffisamment de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle a subi une perte. UN وعليه، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها ولبيان كيفية تكبدها لأية خسارة.
    397. Le Comité estime que NCC n'a pas fourni suffisamment de renseignements ni de documents à l'appui des pertes invoquées. UN 397- ويرى الفريق أن NCC لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الوثائق التي تثبت أنها تكبدت الخسائر المزعومة.
    213. Le Comité estime que Fochi n'a pas fourni suffisamment de preuves attestant que le matériel lui appartenait ou qu'elle en avait payé le prix. UN ٢١3- ويرى الفريق أن شركة فوكي لم تقدم ما يكفي من الأدلة على ملكية المعدات أو على دفعها ثمن المعدات.
    Le Comité considère donc que le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve à l'appui de l'allégation selon laquelle il serait exposé à un risque réel et personnel de torture par les Talibans s'il était renvoyé en Afghanistan. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان.
    L'État partie estime par conséquent que le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments pour étayer ses allégations concernant une violation potentielle de l'article 3 de la Convention. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more