La Bosnie n'a rien fait qui puisse justifier l'imposition de sanctions internationales. | UN | إن البوسنة لم تفعل شيئا تستأهل عليه فرض الجزاءات الدولية. |
Toutefois, et bien que clairement engagée par cet accord, la partie serbe n'a rien fait pour lui donner suite. | UN | غير أن الجانب الصربي لم يفعل أي شيء للوفاء بالالتزام الذي قطعه على نفسه في هذا الاتفاق. |
Ça n'a rien fait mais ne recommence pas. | Open Subtitles | حسنُ، إنها لم تفعل أي شيء ولكن لا تكرر ما فعلت. |
Il n'a rien fait... et la loi ne se prononce pas sur ce qui est inachevé. | Open Subtitles | لم يفعل شيئاً القانون لم يحدد أحكاماً كثيرة على الأفعال التى لم تكتمل |
Désolé si c'est le cas, - mais il n'a rien fait. | Open Subtitles | وأنا اسف اذا كانوا كذلك لكن موكلي لم يفعلها |
On ne peut pas accuser quelqu'un quand il n'a rien fait. | Open Subtitles | ليس هناك عذر لاتهامه بينما هو لم يفعل شيئا. |
C'est une bonne idée , mais il a porté cet appareil durant 6 mois... et ça n'a rien fait. | Open Subtitles | هذه فكرة رائعة, لكنه قد إستخدم ...ذلك الجهاز لستة شهور و لم يقم بأي شيء |
Toutefois, elle n'a rien fait pour mettre fin à cette situation honteuse. | UN | بيد أنها لم تفعل شيئا لوضع نهاية لهذه الحالة المخجلة. |
Cette femme n'a rien fait que te blesser à chaque fois. | Open Subtitles | تلك المرأةُ لم تفعل شيئا سوى أنه أذتك مرةً بعد مره |
J'étais là pour cette descente. Elle n'a rien fait de mal. | Open Subtitles | لقد كنت موجودا في هذا الاعتقال هي لم تفعل شيئا خاطئا |
Selon lui, les accusateurs populaires et les victimes menaçaient les témoins et la défense et le juge n'a rien fait pour les en empêcher. | UN | ويذكر أيضاً أن المدعين الاجتماعيين والضحايا كانوا يهددون الشهود والمحامي وأن القاضي لم يفعل أي شيء لوقف ذلك. |
- Ce type n'a rien fait même. | Open Subtitles | الرجل لم يفعل أي شيء ولم يكن لديه ليفعل ذلك |
Je vois le temps n'a rien fait atténuer la finesse de votre langue, Madame. | Open Subtitles | أرى أن الوقت لم يفعل أي شيء لتقليل حدة لسانك |
Rien. Justement, elle n'a rien fait de mal. | Open Subtitles | لا شيء، تلك هي المشكلة لم تفعل أي شيء خاطيء |
Elle soupçonnait quelque chose après l'échange, mais n'a rien fait. | Open Subtitles | الفتاة التي قامت بالمتاجرة من الداخل؟ إنها بالواقع شكت أن أمراً ما خاطىء بعد المتاجرة، لكنها لم تفعل أي شيء بشأنه |
Depuis que vous avez atterri ici, ton peuple n'a rien fait à part déchirer notre monde. | Open Subtitles | منذ أن هبطتم هنا شعبكم لم يفعل شيئاً سوى تمزيق عالمنا |
Écoute, grosse merde... s'il dit qu'il n'a rien fait... | Open Subtitles | إستمع أيها السمين الرجل يقول أنة لم يفعلها |
La fille de son Maître lui a été présentée comme une pute, et il n'a rien fait. | Open Subtitles | ابنه السيد ، قُدِّمَت ،له كعاهرة و لم يفعل شيئا. |
Alors qu'elle m'empêche de voir mon fils qui n'a rien fait. | Open Subtitles | اتجاهل حقيقة انها اخذت ابني بعيداً مني مع انه لم يقم بأي شيء |
Il n'a rien fait ! | Open Subtitles | هو لم يعمل شيء ! |
Il ne verra pas le juge dans quelques heures car il n'a rien fait. | Open Subtitles | لن يقابل القاضي بعد عدة ساعات لأنه لم يفعل شيء |
C'était une erreur, il n'a rien fait. | Open Subtitles | لقد كان فقط سوء فهم أنه لم يفعل أى شئ |
Je lui ai dit: "On n'a rien fait." Elle a répondu: "Vous auriez pu." | Open Subtitles | و قد قلت لها ٌ لم نفعل أي شيء ٌ و قالت ٌ بإمكانكم القيام بذلك ُ |
Il semble que la police n'a rien fait pour enquêter sur ces crimes, qui avaient apparemment des motivations ethniques. | UN | ويظهر أن الشرطة لم تتخذ أي إجراء للتحقيق في هذه الجرائم التي يبدو أن وراءها دوافع إثنية. |
L'auteure indique que l'État partie n'a rien fait pour donner effet aux constatations du Comité. | UN | تفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة. |
Elle fait valoir par ailleurs que l'État partie n'a rien fait pour vérifier si l'auteur était en sécurité et s'il ne risquait pas d'être torturé. | UN | ومع ذلك تؤكد المحامية على أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقق من الحالة الراهنة لمقدم البلاغ وتحديد ما إذا كان يعيش في أمان أو أنه معرض لخطر التعذيب. |
L'État partie n'a rien fait qui lui aurait permis de comprendre qu'il se trompait au sujet de sa nationalité. | UN | وقال إن الدولة الطرف لم تتخذ إجراء لتدارك ما كان يعتقده خطأ بشأن جنسيته. |