"n'a rien fait" - Traduction Français en Arabe

    • لم تفعل شيئا
        
    • لم يفعل أي شيء
        
    • لم تفعل أي شيء
        
    • لم يفعل شيئاً
        
    • لم يفعلها
        
    • لم يفعل شيئا
        
    • لم يقم بأي شيء
        
    • لم يعمل شيء
        
    • لم يفعل شيء
        
    • لم يفعل أى شئ
        
    • لم نفعل أي شيء
        
    • لم تتخذ أي إجراء
        
    • لم تتخذ أية تدابير
        
    • لم تبذل أي جهد
        
    • لم تتخذ إجراء
        
    La Bosnie n'a rien fait qui puisse justifier l'imposition de sanctions internationales. UN إن البوسنة لم تفعل شيئا تستأهل عليه فرض الجزاءات الدولية.
    Toutefois, et bien que clairement engagée par cet accord, la partie serbe n'a rien fait pour lui donner suite. UN غير أن الجانب الصربي لم يفعل أي شيء للوفاء بالالتزام الذي قطعه على نفسه في هذا الاتفاق.
    Ça n'a rien fait mais ne recommence pas. Open Subtitles حسنُ، إنها لم تفعل أي شيء ولكن لا تكرر ما فعلت.
    Il n'a rien fait... et la loi ne se prononce pas sur ce qui est inachevé. Open Subtitles لم يفعل شيئاً القانون لم يحدد أحكاماً كثيرة على الأفعال التى لم تكتمل
    Désolé si c'est le cas, - mais il n'a rien fait. Open Subtitles وأنا اسف اذا كانوا كذلك لكن موكلي لم يفعلها
    On ne peut pas accuser quelqu'un quand il n'a rien fait. Open Subtitles ليس هناك عذر لاتهامه بينما هو لم يفعل شيئا.
    C'est une bonne idée , mais il a porté cet appareil durant 6 mois... et ça n'a rien fait. Open Subtitles هذه فكرة رائعة, لكنه قد إستخدم ...ذلك الجهاز لستة شهور و لم يقم بأي شيء
    Toutefois, elle n'a rien fait pour mettre fin à cette situation honteuse. UN بيد أنها لم تفعل شيئا لوضع نهاية لهذه الحالة المخجلة.
    Cette femme n'a rien fait que te blesser à chaque fois. Open Subtitles تلك المرأةُ لم تفعل شيئا سوى أنه أذتك مرةً بعد مره
    J'étais là pour cette descente. Elle n'a rien fait de mal. Open Subtitles لقد كنت موجودا في هذا الاعتقال هي لم تفعل شيئا خاطئا
    Selon lui, les accusateurs populaires et les victimes menaçaient les témoins et la défense et le juge n'a rien fait pour les en empêcher. UN ويذكر أيضاً أن المدعين الاجتماعيين والضحايا كانوا يهددون الشهود والمحامي وأن القاضي لم يفعل أي شيء لوقف ذلك.
    - Ce type n'a rien fait même. Open Subtitles الرجل لم يفعل أي شيء ولم يكن لديه ليفعل ذلك
    Je vois le temps n'a rien fait atténuer la finesse de votre langue, Madame. Open Subtitles أرى أن الوقت لم يفعل أي شيء لتقليل حدة لسانك
    Rien. Justement, elle n'a rien fait de mal. Open Subtitles لا شيء، تلك هي المشكلة لم تفعل أي شيء خاطيء
    Elle soupçonnait quelque chose après l'échange, mais n'a rien fait. Open Subtitles الفتاة التي قامت بالمتاجرة من الداخل؟ إنها بالواقع شكت أن أمراً ما خاطىء بعد المتاجرة، لكنها لم تفعل أي شيء بشأنه
    Depuis que vous avez atterri ici, ton peuple n'a rien fait à part déchirer notre monde. Open Subtitles منذ أن هبطتم هنا شعبكم لم يفعل شيئاً سوى تمزيق عالمنا
    Écoute, grosse merde... s'il dit qu'il n'a rien fait... Open Subtitles إستمع أيها السمين الرجل يقول أنة لم يفعلها
    La fille de son Maître lui a été présentée comme une pute, et il n'a rien fait. Open Subtitles ابنه السيد ، قُدِّمَت ،له كعاهرة و لم يفعل شيئا.
    Alors qu'elle m'empêche de voir mon fils qui n'a rien fait. Open Subtitles اتجاهل حقيقة انها اخذت ابني بعيداً مني مع انه لم يقم بأي شيء
    Il n'a rien fait ! Open Subtitles هو لم يعمل شيء !
    Il ne verra pas le juge dans quelques heures car il n'a rien fait. Open Subtitles لن يقابل القاضي بعد عدة ساعات لأنه لم يفعل شيء
    C'était une erreur, il n'a rien fait. Open Subtitles لقد كان فقط سوء فهم أنه لم يفعل أى شئ
    Je lui ai dit: "On n'a rien fait." Elle a répondu: "Vous auriez pu." Open Subtitles و قد قلت لها ٌ لم نفعل أي شيء ٌ و قالت ٌ بإمكانكم القيام بذلك ُ
    Il semble que la police n'a rien fait pour enquêter sur ces crimes, qui avaient apparemment des motivations ethniques. UN ويظهر أن الشرطة لم تتخذ أي إجراء للتحقيق في هذه الجرائم التي يبدو أن وراءها دوافع إثنية.
    L'auteure indique que l'État partie n'a rien fait pour donner effet aux constatations du Comité. UN تفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة.
    Elle fait valoir par ailleurs que l'État partie n'a rien fait pour vérifier si l'auteur était en sécurité et s'il ne risquait pas d'être torturé. UN ومع ذلك تؤكد المحامية على أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقق من الحالة الراهنة لمقدم البلاغ وتحديد ما إذا كان يعيش في أمان أو أنه معرض لخطر التعذيب.
    L'État partie n'a rien fait qui lui aurait permis de comprendre qu'il se trompait au sujet de sa nationalité. UN وقال إن الدولة الطرف لم تتخذ إجراء لتدارك ما كان يعتقده خطأ بشأن جنسيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus