"n'appuie pas" - Translation from French to Arabic

    • لا يؤيد
        
    • لا تؤيد
        
    • لا يدعم
        
    • لا تضغط
        
    • ولا تؤيد
        
    • لا تدعم
        
    • لا تضغطى
        
    Sa délégation n'appuie pas les résolutions visant un pays en particulier, aussi a-t-elle voté contre le projet de résolution. UN وأشارت إلى أن وفدها لا يؤيد استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لذا صوت ضد مشروع القرار.
    Ma délégation n'appuie pas cette suggestion pour plusieurs raisons. UN ووفد بلدي لا يؤيد هذا الاقتراح، ﻷسباب عديدة.
    Son gouvernement n'appuie pas le principe qui consiste à lier un destinataire ou tout tiers, sauf si celuici y consent. UN وحكومتها لا تؤيد مبدأ إلزام المرسل إليه أو أي طرف ثالث ما لم يكن قد وافق على الالتزام.
    Toutefois, le Canada n'appuie pas l'initiative tendant à remettre en question la longue tradition de l'alternance entre New York et Vienne pour la tenue des réunions. UN بيد أن كندا لا تؤيد المبادرة التي ترمي إلى تغيير السنة القديمة المتمثلة في عقد الاجتماعات بالتناوب في نيويورك وفيينا.
    Il n'appuie pas l'idée de reprendre l'ancien projet d'article 16 sous forme de note. UN وأضاف أنه أيضا لا يدعم الفكرة الداعية إلى إحياء المشروع السابق للمادة 16 في شكل حاشية.
    n'appuie pas sur ce bouton. Je ne sais pas ce qu'il fait. Open Subtitles لا, جورج لا تضغط هذا الزر لا أعرف ما يفعله
    Cuba n'appuie pas de telles approches, car elles marqueraient un grave recul. UN ولا تؤيد كوبا موقفاً كهذا لأنه سيكون خطوة خطيرة إلى الوراء.
    La Convention de Vienne n'appuie pas l'effort de l'Éthiopie visant à nier la force juridique de la décision de la Commission. UN إن اتفاقية فيينا لا تدعم إثيوبيا في جهودها لإبطال القوة القانونية لقرار اللجنة.
    La délégation russe n'appuie pas le projet de résolution. UN وقالت إن وفد بلدها لا يؤيد مشروع القرار.
    Même le peuple américain n'appuie pas ce blocus. UN وحتى شعب الولايات المتحدة لا يؤيد الحصار.
    Mais il n'appuie pas la position américaine. UN وقال إنه مع ذلك لا يؤيد موقف الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Sa délégation n’appuie donc pas la proposition pour l’inscription du point de l’ordre du jour. UN ولذا فإن وفده لا يؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند.
    C'est dans ce contexte que sa délégation n'appuie pas la prorogation du mandat du Secrétaire général adjoint. UN ومن هذا المنطلق، فإن وفدها لا يؤيد تمديد فترة ولاية وكيل الأمين العام.
    En conséquence, elle n'appuie pas l'inscription du point en question à l'ordre du jour. UN ولذلك، فإنه لا يؤيد إدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال.
    En conséquence, à ce stade, le Comité n'appuie pas la création des deux postes demandés de personnel recruté dans le pays. UN ولذا لا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة، إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين.
    L'Argentine défend énergiquement ce point de droit et donc n'appuie pas l'inscription du point proposé. UN والأرجنتين تؤيد تأييدا راسخا هذا الحكم القانوني الجوهري، وعليه لا تؤيد إدراج هذا البند.
    Son gouvernement n’appuie donc pas la proposition d’inscrire le point à l’ordre du jour. UN وأعلن أن حكومته لا تؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Par conséquent, le Groupe asiatique n'appuie pas cette recommandation. UN ولذلك فإن المجموعة الآسيوية لا تؤيد هذه التوصية.
    Je voudrais rappeler que Cuba, ainsi que d'autres pays, n'appuie pas cette initiative. UN وأود أن أؤكد مجددا أن كوبا، وبلدانا أخرى، لا تؤيد هذه المبادرة.
    Le projet de résolution proposé aujourd'hui n'appuie pas le processus de paix. UN فمشروع القرار المقترح اليوم لا يدعم عملية السلام.
    n'appuie pas dessus avant que je te le dise. Open Subtitles لا تضغط عليه إلا عندما أخبرك بذلك
    Elle n'appuie pas de candidats à des fonctions publiques ou ne verse pas des contributions à des campagnes électorales ou à des candidats. UN ولا تؤيد الرابطة مرشحين للمناصب العامة أو تقدم تبرعات للحملات السياسية أو للمرشحين.
    C'est pourquoi le Gouvernement néerlandais n'appuie pas les appels lancés en faveur d'une protection juridique des religions et des croyances en tant que telles. UN لذا، فإن حكومة هولندا لا تدعم النداءات الداعية إلى توفير الحماية القانونية للديانات أو المعتقدات على هذا النحو.
    n'appuie pas sur ma jambe ! Open Subtitles لا لا تضغطى على رجلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more