"n'avait été" - Translation from French to Arabic

    • لم يتم
        
    • ولم يتم
        
    • لم يجر
        
    • لم يكن قد تم
        
    • لم تجر
        
    • ولم يكن قد
        
    • ولم يجر
        
    • لم يكن قد جرى
        
    • لم يلق
        
    • لم يكن قد ورد
        
    • لم تكن قد وردت
        
    • لم يكن مدرجا
        
    • لم تتلق أي
        
    • لم تعرض
        
    • ولم يكن ثمة
        
    La police avait vérifié le registre et constaté qu'aucune plainte n'avait été déposée par Alex Owuaor, ni en son nom. UN وقد دققت الشرطة في سجلاتها فتبين لها أنه لم يتم تقديم شكوى لا من جانب ألكس اوغور ولا باسمه.
    Le Comité a également relevé que pas une seule des huit écoles n'avait été réparée, alors même que les matériaux nécessaires avaient été fournis en 1996. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه مقابل هدف إصلاح ٨ مدارس لم يتم إصلاح مدرسة واحدة، على الرغم من توفر المواد في عام ١٩٩٦.
    À ce sujet, aucun des emprunts effectués jusqu'à présent n'avait été remboursé. UN وفي هذا الخصوص، لم يتم تسديد أي قرض من القروض المقدمة حتى اليوم.
    Le système n’avait pas été stabilisé, les processus opérationnels étaient immatures et les essais étaient insuffisants. UN ولم يتم تثبيت النظام، وكانت سيرورات الأعمال غير ناضجة وكان الاختبار غير كاف.
    Sa délégation aurait voté pour la proposition du Président si aucune modification n'avait été apportée à celle-ci. UN وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه.
    Au 24 octobre 1995, aucune documentation n'avait été diffusée au titre de ce point. UN وحتى ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، لم يكن قد تم تعميم أية وثائق في إطار هذا البند.
    Le Directeur général a informé le Groupe que M. Blé Goudé avait soumis un manuscrit mais qu'aucun contrat n'avait été signé. UN وخلال الاجتماع، أبلغ المدير العام الفريق بأن السيد بليه غوديه زود دار النشر بمخطوط ولكن لم يتم توقيع أي عقد.
    À cet égard, ces délégations ont déploré que le Secrétariat ait inclus dans les propositions figurant à l'annexe II du rapport du Secrétaire général des éléments sur lesquels aucun accord n'avait été atteint au niveau intergouvernemental. UN وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها.
    Cependant, les responsables indonésiens que le Rapporteur spécial a rencontrés ont déclaré qu'aucune indemnisation n'avait été accordée aux familles des personnes tuées ou disparues. UN ولكن المسؤولين الاندونيسيين الذين قابلهم المقرر الخاص قد أفادوا بأنه لم يتم منح أي تعويض ﻷسر القتلى أو المختفين.
    La dernière inspection de l'équipe de l'AIEA a suffi à confirmer pleinement qu'aucune matière nucléaire n'avait été détournée de sa destination dans nos installations nucléaires, et à assurer absolument la continuité des garanties. UN لقد كان التفتيش اﻷخير الذي أجراه فريق المفتشين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا للقطع تماما بأنه لم يتم في مرافقنا النووية تحويل مواد نووية عن غرضها اﻷصلي، وللجزم بحقيقة استمرار الضمانات.
    Il a aussi été dit à tort qu'aucun permis n'avait été délivré à des journalistes étrangers depuis les élections de 2009. UN وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009.
    Il a également rappelé qu'après un examen approfondi des faits, le tribunal de district et le tribunal régional avaient établi au-delà de tout doute raisonnable qu'aucun acte de violence familiale n'avait été commis contre l'auteur. UN وأشارت أيضا إلى أنه بعد النظر بعناية في وقائع القضية، قررت كل من المحكمة المحلية والمحكمة الإقليمية بما لا يدع مجالا للشك أنه لم يتم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد صاحبة البلاغ.
    Des travaux d'installation dans les cinq unités restantes se poursuivaient, mais aucune centrifugeuse n'avait été installée. UN وكان العمل جارياً على تركيب الوحدات الخمس الباقية ولكن لم يتم تركيب أي طاردات مركزية.
    Aucun document n'avait été établi pour 2010 puisqu'il s'agissait simplement de faire le point de la question. UN ولم يتم إعداد ورقة لمناقشتها في عام 2010، حيث اعتبر العرض المقدم نوعا من التحديث.
    Aucune autopsie n'avait été effectuée alors que cinq heures s'étaient déjà écoulées depuis que le décès de Mme Bhutto avait été officiellement constaté. UN ولم يتم إجراء تشريح على الرغم من انقضاء خمس ساعات على إعلان وفاة السيدة بوتو.
    Le Comité a cependant constaté que cette stratégie n'avait été ni mise au point, ni appliquée dans les pays. UN ولاحظ المجلس مع ذلك أنه لم يجر وضع وإعمال استراتيجية لتسهيل تنفيذ تلك السياسة على الصعيد القطري.
    En outre, aucune des questions particulièrement importantes pour le Mouvement des pays non alignés n'avait été examinée. UN علاوة على ذلك، لم يجر تناول أي من المسائل الرئيسية التي طرحتها الحركة.
    Malheureusement, aucune information détaillée à ce sujet, ainsi que sur la situation des femmes dans ces régions, n'avait été collectée au moment de l'établissement du présent rapport. UN ولﻷسف أنه لم يكن قد تم جمع معلومات منتظمة عن الموضوع، أو عن الحالة العامة للمرأة المقيمة في هذه المناطق، وقت تقديم هذا التقرير.
    Une vérification complète des références fournies n'avait été faite que pour 15 des 199 dossiers examinés, ce qui représente moins de 8 % du total. UN والواقع أنه لم تجر فحوص مرجعية كاملة إلا في 15، أو أقل من 8 في المائة، من الـ 199 حالة التي استعرضت.
    Au moment où la communication a été envoyée, aucun jugement n'avait été rendu. UN ولم يكن قد صدر أي حكم في حقهم وقت إرسال هذا البلاغ.
    Aucune évaluation générale de l'Équipe de lutte antimines de l'ONU n'avait été réalisée à ce jour. UN ولم يجر تقييم شامل لفريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Les travaux de coffrage avaient été effectués mais aucun des blocs de montage pour les centrifugeuses n'avait été coulé lorsque la décision a été prise, après la guerre, d'abandonner cet aspect du projet. UN وعلى الرغم من أنه تم تجميع بعض قوالب صب الخرسانة، فإنه لم يكن قد جرى صب أي من كتل التثبيت الخرسانية لمكنات الطرد المركزي عندما اتخذ قرار بعد الحرب بالتخلي عن هذه المهمة الفرعية من مهام المشروع.
    La police provinciale a ouvert une enquête mais personne n'avait été arrêté au moment de la rédaction du présent document. UN وقد بدأت الشرطة المحلية في التحقيق في الحادث غير أنه لم يلق القبض على أحد حتى كتابة هذا التقرير.
    Au moment où le présent rapport était finalisé, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. UN ولدى الانتهاء من إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة.
    A la fin de 1992, aucun paiement n'avait été effectué. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٢، لم تكن قد وردت أية مدفوعات في هذا الصدد.
    Une dépense additionnelle de 5 200 dollars a été encourue à cette rubrique du fait que des fonctionnaires du Siège ont fait dans la zone de la mission un voyage pour lequel aucun crédit n'avait été ouvert au budget. UN تعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٥ دولار في إطار هذا البند الى سفر أحد موظفي المقر الى البعثة، وهي رحلة لم يكن مدرجا لها مبلغ في الميزانية.
    La veuve a indiqué qu'aucune enquête n'avait été faite et qu'elle n'avait pas été indemnisée par les autorités. UN وقالت الأرملة بأنه لم يتم التحقيق في هذه الحالة وأنها لم تتلق أي تعويض من السلطات لفقدان زوجها.
    Il a été très déçu d'apprendre qu'aucune affaire d'assassinat politique n'avait été portée devant les tribunaux. UN وأعرب الممثل الخاص عن خيبة أمله العميقة ﻷنه لم تعرض على القضاء أي قضية من قضايا الاغتيال السياسي.
    Aucun signe d'intimidation, de peur ou d'incertitude n'avait été observé chez les électeurs. UN ولم يكن ثمة دليل على الترويع أو أي مناخ من الخوف أو الشك لدى الناخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more