Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de décision n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 38 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 81 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il s'avère qu'il n'avait aucune intention de monter dans son bureau. | Open Subtitles | تبين أنه لم يكن لديه أى نية لدخول المكتب |
Certains membres demeuraient par ailleurs convaincus que l'article 19 de la première partie du projet présentait des défauts rédhibitoires et qu'un système fondé sur l'acceptation de la notion de crime n'avait aucune chance d'être largement accepté par les États. | UN | بينما ظل بعض اﻷعضاء مقتنعين بأن المادة ١٩ من الباب اﻷول للمشروع تشوبها عيوب موجبة للبطلان وأن وضع نظام يقوم على قبول فكرة الجناية ليس له أي حظ في أن يحظى لدى الدول بقبول واسع النطاق. |
Dans un cadre aussi défavorable sur lequel le Gouvernement palestinien n'avait aucune prise, même les politiques les plus rationnelles, efficaces et judicieuses de réduction de la pauvreté ne pouvaient pas facilement atteindre les résultats souhaités. | UN | وفي ظل مثل هذه البيئة غير المواتية الخارجة عن سيطرة الحكومة الفلسطينية، لا يمكن حتى لأقوى وأكفأ وأنجع السياسات الموجّهة لصالح الفقراء أن تحقق بسهولة نتائجها المرجوّة. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/67/L.47 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.47 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/67/L.50 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.50 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/66/L.64 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلســة نفسها، أُبلغت اللجنة بأنــه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Bart n'avait aucune idée jusqu'où ça irait. | Open Subtitles | بارت لم يكن لديه اي فكرة الي أين سيقوده هذا |
Nous savions tous les 2 que ce voyage n'avait aucune chance dès le début. | Open Subtitles | كلانا يعرف هذه الرحلة لم يكن لديه فرصة منذ البداية. |
Je veux dire, il n'avait aucune blessure défensive. | Open Subtitles | أعني بأنه لم يكن لديه جروح دفاعيه بأي شكل |
Nous ne pouvons donc pas agir comme si la décision prise l'année dernière sur un programme de travail n'avait aucune incidence sur nos travaux en 2010. | UN | ولذلك فإنه لا يمكننا أن نتصرف كما لو أن القرار الذي اتُّخِذ في السنة الماضية بشأن برنامج عمل المؤتمر ليس له أي علاقة بعملنا في عام 2010. |
Dans un cadre aussi défavorable sur lequel le Gouvernement palestinien n'avait aucune prise, même les politiques les plus rationnelles, efficaces et judicieuses de réduction de la pauvreté ne pouvaient pas facilement atteindre les résultats souhaités. | UN | وفي ظل مثل هذه البيئة غير المواتية الخارجة عن سيطرة الحكومة الفلسطينية، لا يمكن حتى لأقوى وأكفأ وأنجع السياسات الموجّهة لصالح الفقراء أن تحقق بسهولة نتائجها المرجوّة. |
Par conséquent il n'avait aucune réelle possibilité d'intervenir à ce stade dans le litige civil. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن له فرصة معقولة للمشاركة في الدعوى المدنية في تلك المرحلة. |
Aux questions de la CISR, le requérant répondait qu'il n'avait aucune connaissance des crimes attribués à cette organisation. | UN | وقد كان صاحب الشكوى يجيب على أسئلة لجنة الهجرة واللاجئين بأنه لم يكن له أي عِلم بالجرائم المنسوبة إلى هذه المنظمة. |
Qui plus est, l'auteur n'avait aucune obligation juridique d'exposer ses griefs au tribunal par écrit. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يلزِمه قانوناً بعرض مضمون شكاواه على المحكمة في رد خطي. |
La Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 32 - وأبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا ينطوي على أي آثار في الميزانية. |
Le Royaume-Uni, en sa qualité de Puissance administrante des îles Falkland, a indiqué qu'il n'avait aucune objection à opposer à cette visite et aucune condition à imposer concernant la composition de la délégation. | UN | وأردف قائلا إن المملكة المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، قد أعلنت أنـه ليس لديها أي اعتراض على تلك الزيارة وأنها لن تفرض أي شروط في ما يتعلق بتركيـبـة الوفد. |
Je lui ai demandé, il n'avait aucune idée de quoi je parlais. | Open Subtitles | وسألته, ولم يكن لديه أية فكرة عمّا كنت أتحدث عنه |
Le quotidien ajoutait que l'armée israélienne n'avait aucune information faisant état de la présence d'éléments du Hezbollah sur les lieux. | UN | وأضافت أن الجيش الإسرائيلي لم يكن يملك معلومات حول وجود عناصر حزب الله في المكان. |
Il n'avait aucune idée de ce que nous étions en train de voler ni pourquoi. | Open Subtitles | ليس لديه أدنى فكرة عن ماهــية ماسرقنــاه أو لماذا سرقــناه. |
Il n'avait aucune chance. C'était la bonne décision. | Open Subtitles | لم تكن لديه فرصة للنجاه كان ذلك القرار صائباً |