"nécessaires pour atteindre les objectifs" - Translation from French to Arabic

    • اللازمة لتحقيق الأهداف
        
    • اللازمة لبلوغ الأهداف
        
    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • المطلوبة لتحقيق أهداف
        
    • اللازمة لبلوغ أهداف
        
    • اللازمة لتحقيق أهداف
        
    • المطلوبة لتحقيق الأهداف
        
    • تستهدف تحقيق الأهداف
        
    • الهادفة إلى تحقيق الأهداف
        
    • القيام بها لتحقيق أهداف
        
    • اللازمة لتحقيق أهدافه
        
    • التي تسعى إلى تحقيق الأهداف
        
    • الضرورية لتحقيق الأهداف
        
    • كافية لبلوغ الأهداف
        
    Le Gouvernement indien a pris les dispositions nécessaires pour atteindre les objectifs fixés lors de la vingtième session spéciale de l'Assemblée générale. UN وقد اتخذت حكومتها الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    Le plus triste dans ce constat est que le monde possède les ressources et les potentialités technologiques et humaines nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN والمحزن في هذا كله هو أن العالم لديه الموارد التكنولوجية والبشرية والقدرة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les mesures financières nécessaires pour atteindre les objectifs de développement définis par l'ONU seront prises dans l'avenir, dans la limite des possibilités budgétaires. UN وستُتخذ في المستقبل الخطوات المالية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة في حدود إمكانات الميزانية.
    Les financements actuels sont nettement inférieurs aux montants nécessaires pour atteindre les objectifs énoncés dans les quatre composantes chiffrées du Programme d'action et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقل مستويات التمويل الراهنة كثيرا عما هو مستهدف من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous espérons en tout cas que Maurice nous fournira une Feuille de route de mesures concrètes et pratiques nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action. UN ونحن بالتأكيد نأمل أن يقدم اجتماع موريشيوس خريطة طريق للإجراءات المحددة والعملية، المطلوبة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Nous prenons note avec préoccupation des estimations actuelles selon lesquelles les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs de développement fixés au niveau international, notamment dans la Déclaration du Millénaire feraient cruellement défaut. UN 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Elle devrait ainsi contribuer aux engagements de haut niveau nécessaires pour atteindre les objectifs de la Convention au cours des cinq prochaines années; UN وينبغي أن يساهم ذلك في الالتزامات الرفيعة المستوى اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاقية في السنوات الخمس القادمة؛
    Renforcer les systèmes de santé c'est se donner les moyens de multiplier considérablement les interventions nécessaires pour atteindre les objectifs de santé. UN 54 - وتوفر النظم الصحية أساسا لتحقيق زيادة كبيرة في التدخلات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة.
    a) Renforcement des connaissances et des capacités des États membres afin qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et viables dans le domaine des transports, y compris ceux nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et améliorer la sécurité routière UN (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء وزيادة قدرتها في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل، بما في ذلك تلك التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلامة على الطرق
    C'est là une somme énorme, comparée aux 150 milliards de dollars nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا مبلغ هائل، بالمقارنة بالمائة وخمسين بليون دولار اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen des priorités du Fonds en matière de programmation est suivi d'un examen des conséquences de la stratégie pour des partenariats efficaces ainsi que des ressources et institutions nécessaires pour atteindre les objectifs prioritaires. UN وتلي مناقشة الأولويات البرنامجية للصندوق مناقشة للآثار المترتبة على الاستراتيجية بالنسبة لفعالية الشراكات، والاحتياجات المؤسسية والاحتياجات من الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف ذات الأولوية.
    Il va falloir 11,3 milliards de dollars supplémentaires pour combler l'écart entre les dépenses de 2008 et les investissements nécessaires pour atteindre les objectifs nationaux d'ici à 2010. UN وسوف يتطلب ردم الثغرة بين النفقات المسجلة في عام 2008 والاستثمارات اللازمة لتحقيق الأهداف التي حددها كل بلد في عام 2010 مبلغا إضافيا قدره 11.3 بليون دولار أمريكي.
    À cet égard, il convient de noter que l'adoption de normes élevées d'intégrité et de transparence dans le secteur public est essentielle afin d'assurer efficacement les services nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن اعتماد معايير رفيعة للنزاهة والشفافية في القطاع العام يتسم بأهمية حاسمة للتنفيذ الفعال للخدمات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'essence réelle de la participation consistera à mobiliser l'appui des ONG et des organisations de la société civile dans les mesures de suivi nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire à l'échelle des pays. UN وستتمثل المشاركة الفعلية في حشد دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لإجراءات المتابعة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    La Conférence internationale sur le financement du développement a invité les pays développés à augmenter sensiblement l'aide publique au développement (APD) et les autres ressources nécessaires pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وقد حث المؤتمر الدولي لتمويل التنمية البلدان المتقدمة النمو على مواصلة إجراء زيادات كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    De prier les organes compétents d'évaluer les progrès déjà faits et d'envisager les ajustements nécessaires pour atteindre les objectifs fixés; UN يطلب إلى الهيئات المختصة تقييم التقدم الذي تحقق بالفعل، والتعديلات اللازمة لبلوغ الأهداف المحددة.
    Le tableau 3 présente les financements nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action. UN 30 - ويوضح الجدول 3 مستويات التمويل المطلوبة من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Les estimations de dépenses concernant les médicaments, les fournitures et le personnel nécessaires pour atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement augmentent sensiblement avec les années en raison de l'accroissement prévu du nombre de bénéficiaires et de la population en général. UN 33 - وتشهد تقديرات تكاليف الأدوية واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك.
    Un présentateur a indiqué qu'il existe plusieurs estimations des investissements nécessaires pour atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire concernant l'eau. UN وأشار أحد مقدمي البيانات إلى أن هناك تقديرات متعددة بشأن حجم الأموال اللازمة لبلوغ أهداف منتصف العقد بشأن المياه.
    Depuis la création de l'ADA, nous avons coopéré avec les organismes des Nations Unies chargés de la lutte antidrogues et nous avons pris toutes les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs fixés à cet égard par l'ONU. UN منذ إنشاء سلطة مكافحة المخدرات، ما برحنا نتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصــــة بمكافحة المخدرات، وفتحت كل الخطوات اللازمة لتحقيق أهداف مكافحة المخدرات التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    Il faut donc à nouveau nous souvenir de ces engagements et des mesures qui sont nécessaires pour atteindre les objectifs fixés lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN ويلزم لذلك أن نذكّر أنفسنا من جديد بتلك الالتزامات وبالإجراءات المطلوبة لتحقيق الأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    afin qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes viables et efficaces dans le domaine des transports, y compris ceux nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire UN (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء وزيادة قدرتها في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل، بما فيها تلك التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلامة على الطرق
    des politiques et des programmes viables et efficaces dans le domaine des transports, y compris ceux nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire UN (أ) تعزيز المعارف وزيادة قدرات الدول الأعضاء على تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الفعالة والمستدامة المتعلقة بالنقل، بما في ذلك السياسات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Le but de cet exposé de synthèse est de donner aux décideurs un bref aperçu de la structure du document et une idée de l'éventail d'actions nécessaires pour atteindre les objectifs de l'Approche stratégique. UN 2 - ويهدف هذا الموجز التنفيذي إلى تزويد صانعي السياسات بلمحة موجزة عن هيكل خطة العمل العالمية وقائمة بالأعمال التي يمكن القيام بها لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي.
    a) Renforcement des connaissances et des capacités des États membres afin qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et viables dans le domaine des transports, y compris ceux nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et améliorer la sécurité routière UN (أ) تعزيز معارف الدول الأعضاء وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة تتعلق بالنقل، بما في فيها تلك التي تسعى إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلامة على الطرق
    Par conséquent, le montant global des financements devrait être inférieur aux montants nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ما يعني أن مجمل مستويات التمويل لن تبلغ الغايات الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف التي حددها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more