i) Relance des négociations multilatérales sur un instrument juridiquement contraignant pour renforcer la Convention; | UN | `1` إحياء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً لتعزيز الاتفاقية؛ |
1. négociations multilatérales sur la limitation des armements et le désarmement | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
Du point de vue du Brésil, il faut, pour permettre à la Conférence de se remettre au travail, traiter les causes profondes de l'inaction dans les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | فالبرازيل ترى أن إعادة المؤتمر للعمل يعني التصدي للأسباب الجذرية لتوقف المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. | UN | وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
La première partie s'est déroulée à l'Office des Nations Unies à Genève et a présenté aux boursiers un aperçu des différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وقد نُفّذ الجزء الأول بمكتب الأمم المتحدة في جنيف واطلع فيه الحاصلون على الزمالات على مختلف جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح. |
négociations multilatérales sur la limitation des armements | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
négociations multilatérales sur la limitation des armements et le désarmement | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
négociations multilatérales sur la limitation des armements | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
La Conférence demeure, certes, l'instance la plus appropriée pour entamer des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | ونرى أن المؤتمر لا يزال أفضل مكان لإجراء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
négociations multilatérales sur la limitation des armements | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
négociations multilatérales sur la limitation des armements | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
négociations multilatérales sur la limitation des armements | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
négociations multilatérales sur la limitation des armements | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
Des progrès tangibles dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire s'imposent également. | UN | وينبغي أن يكون هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
La Chine espère que la présente séance jouera également un rôle actif en contribuant aux négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وتأمل الصين أن يضطلع اجتماع اليوم أيضا بدور فعال في تيسير المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
En définitive, nous ne sommes pas attachés à la Conférence du désarmement en tant qu'institution mais au progrès dans les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | في نهاية المطاف، نحن لسنا ملتزمين تجاه مؤتمر نزع السلاح كمؤسسة وإنما تجاه التقدم المحرز في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. | UN | وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
La Conférence du désarmement doit mener des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | مؤتمر نزع السلاح مسؤول عن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
La première partie se déroule à l'Office des Nations Unies à Genève et vise avant tout à donner aux boursiers un aperçu des différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | ويعقد الجزء الأول في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ويُطَلع فيه الزملاء على مختلف جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح. |
Le contexte actuel des négociations multilatérales sur le désarmement n'est guère très encourageant. | UN | فالسياق الحالي لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف لا يدعو كثيرا إلى التشجيع. |
Cette initiative offrirait une occasion inestimable pour des négociations multilatérales sur la maîtrise des armements, le désarmement et la non-prolifération. | UN | فالدورة تتيح فرصا قيمة لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف حول تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer des propositions visant à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire, aux fins de l'avènement définitif | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Rappelant sa résolution 48/70 du 16 décembre 1993, dans laquelle l'ensemble de la communauté internationale s'est, pour la première fois, prononcée en faveur de négociations multilatérales sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٨/٧٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي أيﱠد فيه المجتمع الدولي بأسره ، للمرة اﻷولى، بدء المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Rappelant ses résolutions 48/70 du 16 décembre 1993 et 49/70 du 15 décembre 1994, dans lesquelles l'ensemble de la communauté internationale s'est prononcée en faveur de négociations multilatérales sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, | UN | إذ تشير إلى قراريها ٤٨/٧٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/٧٠ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، اللذين أيﱠد فيهما المجتمع الدولي بأسره المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter la totalité de leurs engagements existants relatifs aux garanties de sécurité en attendant l'aboutissement de négociations multilatérales sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes pour tous les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم بالكامل التزاماتها القائمة بشأن الضمانات الأمنية ريثما يتم عقد تأكيدات أمنية يتم التفاوض عليها على نحو متعدد الأطراف وملزمة قانونا بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les éléments clefs en seraient les suivants : annonces de contributions pluriannuelles afin d'assurer une base financière prévisible; instauration d'un lien clair entre l'approbation du budget-programme et la base financière afin que le Conseil d'administration puisse jouer un rôle de premier plan; négociations multilatérales sur le budget global et partage équitable de la charge financière. | UN | كما ينبغي أن تشمل العناصر الرئيسية في استراتيجية تعبئة الموارد ما يلي: التعهد بالتبرع لسنوات عديدة لضمان أساس للموارد يمكن التنبؤ به؛ وصلة واضحة بين إقرار ميزانية البرنامج وأساس الموارد لضمان دور كبير للمجلس التنفيذي؛ وإجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن الميزانية اﻹجمالية ومشاطرة العبء على أساس منصف. |
Dès lors se pose la question de savoir si la Conférence peut encore jouer le rôle d'instance efficace pour des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | ويطرح هذا مسألة ما إذا كان المؤتمر لا يزال يمكن أن يشكل منتدى فعالا للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Les États arabes se disent préoccupés par l'impasse persistante au sein des mécanismes de désarmement de l'Organisation des Nations Unies, notamment de la Conférence du désarmement, seule instance internationale de négociations multilatérales sur le désarmement, et préconisent l'adoption de mesures concrètes pour y mettre un terme. | UN | 4 - ويساور الدول العربية القلق تجاه استمرار الجمود الذي أصاب آليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وخاصة مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الدولي الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح، وتدعو إلى النظر في إجراءات عملية لإزالة هذا الجمود. |
À cet égard, ma délégation, comme elle l'a récemment fait à la Conférence du désarmement, souligne la nécessité pour la Conférence d'entamer, dans un proche avenir, des négociations multilatérales sur une convention ou un instrument traitant des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الخصوص، يشدد وفد بلدي، كما فعل في مؤتمر نزع السلاح الأخير، على ضرورة أن يشرع المؤتمر، في المستقبل القريب، في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بخصوص إبرام اتفاقية أو صك بشأن الأسلحة النووية. |
Quand les conditions seront mûres, d'autres États dotés d'armes nucléaires devraient également participer aux négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. | UN | وعندما تصبح الأحوال مهيّأة، ينبغي أن تنضم للمفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي دول أخرى حائزة للأسلحة النووية. |
Elle participe déjà activement aux négociations multilatérales sur les questions relatives à l'économie, à la sécurité, à l'environnement, à l'eau et aux réfugiés dans la région. | UN | وقد سبق لﻷمم المتحدة أن شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية الاقتصادية واﻷمنية والبيئية والمتعلقة بالمياه واللاجئين. |