Les États parties devraient indiquer avec précision dans leurs rapports les mesures conçues pour que soient enregistrés dès la naissance des enfants nés sur leur territoire. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
Les États parties devraient indiquer avec précision dans leurs rapports les mesures conçues pour que soient enregistrés dès la naissance des enfants nés sur leur territoire. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
Les Etats parties devraient indiquer avec précision dans leurs rapports les mesures conçues pour que soient enregistrés dès la naissance des enfants nés sur leur territoire. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول اﻷطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري لﻷطفال المولودين في أراضيها. |
Il regrette aussi que la législation actuelle ne prévoit pas l'octroi de la nationalité aux enfants nés sur le territoire qui seraient autrement apatrides. | UN | كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية. |
Il regrette aussi que la législation actuelle ne prévoie pas l'octroi de la nationalité aux enfants nés sur le territoire qui seraient autrement apatrides. | UN | كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية. |
Pour ce qui est de l'enregistrement des naissances, la loi prévoit l'établissement de certificats de naissance pour tous les enfants nés sur le territoire éthiopien. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، ينص القانون على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في إثيوبيا. |
Il s'inquiète de plus de ce que la loi relative à la nationalité maltaise ne prévoie pas l'octroi de la nationalité aux enfants nés sur le territoire de l'État partie et qui, autrement, seraient apatrides. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في قانون الجنسية المالطية يقضي باكتساب الطفل المولود في الدولة الطرف لجنسيتها، إذا كان عدم اكتسابه الجنسية يجعله عديم الجنسية. |
Les officiers militaires, nés sur le territoire de la République serbe de Krajina, dont les noms figurent dans les lettres adressées par les représentants croates au Secrétaire général avaient déjà été licenciés de l'armée yougoslave. | UN | أما الضباط العسكريون، المولودون في إقليم جمهورية كرايينا الصربية، والذين وردت أسماؤهم في رسائل الممثلين الكرواتيين إلى اﻷمين العام، فقد سُرحوا بالفعل من جيش يوغوسلافيا. |
Les Etats parties devraient indiquer avec précision dans leurs rapports les mesures conçues pour que soient enregistrés dès la naissance des enfants nés sur leur territoire. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول اﻷطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري لﻷطفال المولودين في أراضيها. |
Les États parties devraient indiquer avec précision dans leurs rapports les mesures conçues pour que soient enregistrés dès la naissance des enfants nés sur leur territoire. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
Les États parties devraient indiquer avec précision dans leurs rapports les mesures conçues pour que soient enregistrés dès la naissance des enfants nés sur leur territoire. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
Le HCR a remarqué que le Gouvernement procédait à l'enregistrement à l'état civil, sans discrimination, de tous les enfants nés sur son territoire. | UN | 42- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الحكومة تقيّد، بلا تمييز، جميع الأطفال المولودين في إقليمها في سجل الحالة المدنية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour garantir que tous les enfants nés sur son territoire sont enregistrés gratuitement et reçoivent un certificat de naissance officiel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان التسجيل المجاني لجميع الأطفال المولودين في إقليمها وحصولهم على شهادات ميلاد رسمية. |
Néanmoins, cette évolution ne garantit pas toujours la nationalité aux enfants nés sur le territoire d'un État, qui, autrement, seraient apatrides. | UN | ومع ذلك، غالباً ما لا تكفي هذه الضمانة لمنح الجنسية لجميع الأطفال المولودين في الإقليم والذين سيظلون لولا ذلك من دون جنسية. |
L'État partie devrait adopter les programmes et mesures budgétaires voulus pour que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés à l'état civil à la naissance ou peu après. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف ما يلزم من البرامج والتدابير المتعلقة بالميزانية لضمان تعميم تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها في مرحلة مبكرة من حياتهم. |
85. Les États doivent accorder la nationalité aux enfants nés sur leur territoire et qui, autrement, seraient apatrides. | UN | 85- يجب على الدول منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضيها إذا كان الطفل سيصبح عديم الجنسية لولا ذلك. |
L'État partie devrait adopter les programmes et mesures budgétaires voulus pour que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés à l'état civil à la naissance ou peu après. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف ما يلزم من البرامج والتدابير المتعلقة بالميزانية لضمان تعميم تسجيل جميع الأطفال المولودين على أراضيها في مرحلة مبكرة من حياتهم. |
Les enfants nés sur le territoire vietnamien dont les parents sont apatrides mais résident de façon permanente au Viet Nam auront la nationalité vietnamienne. | UN | وكذلك يتمتع الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لوالدين عديمي الجنسية ولكنهما يقيمان إقامة دائمة في فييت نام، بالجنسية الفييتنامية. |
Les enfants nés sur le territoire vietnamien mais dont la mère était apatride et avait une résidence permanente au Viet Nam au moment de leur naissance et dont la nationalité du père est inconnue auront la nationalité vietnamienne. | UN | ويتمتع الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لأم عديمة الجنسية وقت الولادة ولكنها تقيم إقامة دائمة في فييت نام، ولأب مجهول الجنسية، بالجنسية الفييتنامية. |
Les normes internationales prévoient que les enfants nés sur le territoire d'un État ou nés à l'étranger mais d'un parent ayant la nationalité de cet État acquerront la nationalité dudit État dès lors qu'ils seraient, sinon, apatrides. | UN | وتقضي المعايير الدولية بوجوب أن يكتسب الطفل المولود في إقليم دولة ما أو في الخارج لأحد رعايا هذه الدولة، جنسية هذه الدولة حيث يكون لولا ذلك عديم الجنسية. |
En outre, les enfants nés sur le territoire national dont les parents sont apatrides et résident en permanence sur le territoire sont des citoyens kazakhs. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر مواطنون كازاخستانيون الأطفال المولودون في كازاخستان من أبوين عديمي الجنسية ويقيمان بصورة دائمة في البلد. |
L'État partie devrait faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et qu'un certificat de naissance officiel leur soit délivré. | UN | ينبغي للدولة الطرف ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها وحصولهم على شهادة ميلاد رسمية. |
De même, les enfants nés sur les îles Caïmanes et dont aucun des parents n'a de racine caïmanaise sont considérés comme < < apatrides > > . | UN | وهناك أيضا حالات الأطفال الذين ولدوا في الإقليم. ويعتبرون " عديمي الجنسية " لأن أيا من أبويهم ليس له جذور كايمانية. |
Le Pacte sur les droits de l'enfant en Islam dispose en son article 7 que les États parties déploieront tous les efforts pour résoudre le problème d'enfants apatrides nés sur leur territoire, ou nés de leurs ressortissants à l'extérieur de leur territoire. | UN | ووفقاً للمادة 7 من عهد حقوق الطفل في الإسلام، تبذل الدول الأطراف مساعيها الحثيثة لحل مشكلة انعدام الجنسية لأي طفل يولد على إقليمها، أو يولد لأحد رعاياها خارج إقليمها. |
nés sur le territoire de la République serbe de Krajina, ils se sont enrôlés dans l'armée de la République pour défendre leur patrie. | UN | وبالنظر إلى أنهم قد وُلدوا في إقليم جمهورية كرايينا الصربية، فإنهم قد التحقوا بجيشهم للدفاع عن منازل أسلافهم. |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants nés sur son territoire soient enregistrés et reçoivent un certificat de naissance officiel. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تواصل جهودها لكي تضمن تسجيل جميع الأطفال من الجنسين الذين يولدون على أراضيها وحصولهم على شهادات الميلاد الرسمية. |