Il serait donc naïf de croire que la métamorphose décrite dans le présent rapport s'opérera d'elle-même. | UN | ومن ثم، فسيكون من السذاجة توقع حدوث التحول الشامل المبين في هذا التقرير من تلقاء نفسه. |
Il serait naïf de remettre ces élections à plus tard en espérant que la situation va s'améliorer. | UN | وسيكون من السذاجة توقع أن ارجاء الانتخابات من شأنه أن يسمح بتحسين الظروف، ان من اﻷرجح أن يحدث عكس ذلك. |
Il semble extrêmement naïf de vouloir oublier le passé alors qu'il nous accompagne dans l'avenir. | UN | ويبدو من السذاجة المفرطة نسيان الماضي لأن الماضي يتبع خطانا نحو المستقبل. |
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif. | UN | ولذا قد يبدو للبعض أن من السذاجة التشديد على النهج المتمركز حول الإنسان في العلاقات الدولية في هذا الظرف المشؤوم. |
D'aucuns disent qu'il est naïf de penser que l'avenir pourra être meilleur que le passé. | UN | هناك من يقولون إن من السذاجة الاعتقاد بأنه يمكن جعل المستقبل أفضل من الماضي. |
Et pourtant - et c'est là le troisième point que j'ai développé - il serait de toute évidence naïf de prétendre que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes des migrations. | UN | ومع ذلك، وهذه هي نقطتي الثالثة، من الواضح أن من السذاجة التظاهر بأن كل شيء هو أفضل الأفضل في عوالم المهاجرين كلها. |
En effet, il serait naïf de croire qu'un seul pays ou une seule organisation pourrait efficacement lutter contre la criminalité en ayant simplement recours à des moyens nationaux non coordonnés. | UN | وبالتأكيد، سيكون من السذاجة أن نظن أن بوسع بلد بمفرده أو منظمة بمفردها مكافحة الجريمة بفعالية اعتمادا علـــى الوسائل الوطنية فقط أو على الوسائل غير المنسقة. |
Il aurait été naïf de croire que tous les objectifs de l'Accord de paix pouvaient être atteints en un an. | UN | ولعله من السذاجة افتراض أن جميع أهداف اتفاق السلام سوف تتحقق في سنة واحدة فقط. |
Il serait naïf de croire que ces conflits n'ont aucun rapport entre eux et qu'il est possible de les résoudre séparément, sans efforts communs. | UN | إن من السذاجة بمكان الاعتقاد أنه لا توجد قواسم مشتركة بين هذه النزاعات، وأنه يمكن تسويتها بمعزل عن الجهود المشتركة. |
Il est naïf de penser que le libre jeu des forces économiques, dont nous admettons l'importance, suffit à faire disparaître la pauvreté. | UN | إن من السذاجة أن نعتقد أن التفاعل الحر للقوى الاقتصادية، الذي نسلم بأهميته، سيكون كافيا للقضاء على الفقر. |
Néanmoins il serait naïf de se faire des illusions. | UN | إلا أنه من السذاجة أن تســـاور المـــرء أوهام. |
Ce serait naïf de ma part ou de la vôtre de penser que cette tâche sera simple et facile à accomplir. | UN | وسيكون من السذاجة بالنسبة لي أو لكم أن نعتقد أن تلك المهمة ستكون بسيطة وسلسة. |
Il serait naïf de penser que les conditions de paix et de stabilité dans notre région n'ont aucune influence au plan intérieur. | UN | سيكون من السذاجة أن نعتقد أن شروط السلام والاستقرار في منطقتنا لا تؤثر على برامجنا الداخلية. |
Il serait naïf de penser qu'il puisse en être autrement. | UN | وسيكون في الواقع من السذاجة الإيحاء بغير ذلك. |
Et ce n'est pas naïf de tomber amoureux d'un partenaire d'affaires ? | Open Subtitles | من المكان الذي جئت منه أليس من السذاجة أن تحب شريك عملك ؟ |
Je suis désolé, mais c'est un peu naïf de penser qu'un diner va tout arranger. | Open Subtitles | انا اسف, لكن هذا النوع من السذاجة انك تعتقدي ان العشاء سوف يصلح كل شي |
Je crois naïf de supposer qu'il n'existe pas. | Open Subtitles | أعتقد أنه من السذاجة الإفتراض بأنه غير موجود |
Il est naïf de donner une explication simple à ce qui nous échappe. | Open Subtitles | من السذاجة الإعتقاد أن الأشياء الرهيبة التى لا نستطيع فهمها لديها تفسيرات بسيطة |
Il serait naïf de penser autrement. | UN | وسيكون من السذاجة اعتقاد عكس ذلك. |