"national d" - Translation from French to Arabic

    • الوطني
        
    • وطنية
        
    • وطني
        
    • وطنيا
        
    • القومي
        
    • وطنياً
        
    • قومي
        
    • الوطنية لتقديم
        
    • الوطنية الأردنية
        
    • الوطنية لتوفير
        
    • الإحالة الوطنية
        
    Institut national d'astrophysique, optique et électronique, Tonantzintla, Puebla (Mexique) UN المعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات، تونانتسينتلا، بويبلا، المكسيك
    Institut national d'astrophysique, optique et électronique, Tonantzintla, Puebla (Mexique) UN المعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات، تونانتسينتلا، بويبلا، المكسيك
    Institut national d'astrophysique, optique et électronique, Tonantzintla, Puebla (Mexique) UN المعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات، تونانتسينتلا، بويبلا، المكسيك
    Un plan national d'action quinquennal en faveur des femmes néo-zélandaises a été élaboré en 2004 et a pris fin en 2009. UN وانتهت في عام 2009 خطة عمل وطنية مدتها خمس سنوات للمرأة النيوزيلندية كانت قد وضعت في عام 2004.
    Un mécanisme national d'innovation vert au service de l'accélération du développement durable UN لا بد من نظام وطني ابتكاري مراع للبيئة من أجل الإسراع بالتنمية المستدامة
    Le cadre uniformisé de présentation fait partie intégrante du rapport national d'inventaire visé plus loin à la section 3. UN وتعتبر استمارة الإبلاغ الموحدة جزءاً من التقرير الوطني عن قوائم الجرد المشار إليه في الفرع 3 أدناه.
    Depuis 1997, le Plan national d'action a également reçu un appui financier et technique des Gouvernements australien et néerlandais. UN كما حصل برنامج العمل الوطني على بعض الدعم المالي والتقني من حكومتي استراليا وهولندا منذ عام 1997.
    Le cadre uniformisé de présentation fait partie intégrante du rapport national d'inventaire visé plus loin à la section 3. UN وتعتبر استمارة الإبلاغ الموحدة جزءاً من التقرير الوطني عن قوائم الجرد المشار إليه في الفرع 3 أدناه.
    Le programme national d'éducation sur le sida a permis de maintenir un taux bas de prévalence du VIH à Singapour. UN ولقد ساعد البرنامج الوطني للتوعية بمخاطر الإيدز في المحافظة على معدلات منخفضة لفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    La Barbade a également lancé un programme national d'indicateurs, notamment pour concevoir des indicateurs relatifs aux ressources énergétiques. UN كما بذلت بربادوس جهودا في سبيل تطوير برنامج المؤشرات الوطني الذي سيضم مؤشرات خاصة بموارد الطاقة.
    Le programme national d'action est bien placé pour veiller à cette mise en oeuvre. UN وقد وضع برنامج العمل الوطني بطريقة جيدة بحيث يكفل تنفيذ تلك السياسات والبرامج.
    M. Suresh Shresta, Service topographique, projet national d'infrastructure d'information géographique UN السيد سوريش سرّيستا، إدارة المساحة بمشروع الهيكل الأساسي الوطني للمعلومات الجغرافية
    La formulation du programme national d'éducation prébasique est fondée sur une telle optique. UN ويجري الآن وضع المنهج الوطني للتعليم قبل الأساسي من منطلق نهج جنساني.
    Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. UN وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور.
    Le programme national d'action et d'adaptation était un bon instrument de promotion de la diversification économique dans les PMA. UN وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    En 2002, seuls 51,73 % des élèves en cycle élémentaire ont réussi l'examen national d'évaluation du cycle élémentaire. UN ففي عام 2002، لم ينجح سوى 51.73 في المائة من تلاميذ التعليم الابتدائي في الاختبار الوطني للأداء الابتدائي.
    Il a approuvé une loi sur les droits des enfants et a lancé un plan national d'action. UN وقال إنها اعتمدت قانونا بشأن حقوق الأطفال وأنها تنفذ خطة عمل وطنية في هذا الشأن.
    On élaborera une liste nationale d'experts en la matière qui sera incorporée au plan national d'action. UN وسيجري إعداد قائمة وطنية بالخبراء المعترف بهم في المسائل الجنسانية بغية إدراجهم في خطة العمل الوطنية.
    Comme indiqué précédemment, on s'emploie à créer un programme national d'assurance santé. UN وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني.
    Le représentant a répondu que non, mais qu'un programme national d'éducation populaire était mis en oeuvre. UN وقال الممثل، ردا على هذا السؤال، انه لا توجد حملة كهذه، وانما هناك برنامج وطني للتعليم الجماهيري.
    L'éducation constitue désormais un objectif national, d'où un redoublement des efforts faits pour éliminer l'analphabétisme. UN وفي مجال التعليم، تحدد التعليم بوصفه هدفا وطنيا مما يسمح بمضاعفة الجهود من أجل القضاء على الأمية.
    ADRESSE : Institut national d'océanographie et des pêches, Kayet Bey, Alexandrie, Égypte UN العنوان : المعهد القومي لعلوم البحار ومصائد اﻷسماك قايتباي، الاسكندرية، مصر
    Le Conseil des ministres avait lui aussi adopté un projet national d'aide juridique qui avait été étendu aux tribunaux locaux. UN كما اعتمدت الحكومة الحالية مشروعاً وطنياً للمساعدة القضائية التي توسع نطاقها ليشمل المحاكم المحلية.
    Pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants, nous avons tenu en 1991 un sommet national où un plan national d'action a été adopté. UN واستتباعا للقمة العالمية للأطفال، عقدنا قمة قومية في عام 1991 تمخضت عن خطة عمل قومي تمت الموافقة عليها.
    Avec le Plan national d'alimentation rattaché au PANES, une nouvelle forme de transfert alimentaire a été instaurée: un système de cartes magnétiques, qui ont été distribuées à 66 000 personnes. UN وفي إطار الخطة الوطنية لتقديم الرعاية في حالات الطوارئ الاجتماعية، أدخلت الخطة الوطنية لتوفير الغذاء طريقة جديدة لتوزيع الغذاء من خلال البطاقات الممغنطة، حيث يستفيد منها 000 66 شخص.
    Communication du Fonds national d'assistance, ref. FNA/N/a/7333, 15 mai 2002 UN كتاب صندوق المعونة الوطنية إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة رقم ص م/ن/أ/7333 بتاريخ 15/5/2002
    De même, la stratégie d'éducation pour 2020 et le plan national d'action en faveur de l'éducation pour tous font l'objet d'une mise en œuvre énergique. UN ويتم أيضا السعي بقوة إلى تنفيذ استراتيجيتنا التعليمية بحلول عام 2020 وخطة العمل الوطنية لتوفير التعليم للجميع.
    L'intégration de la police dans le mécanisme national d'orientation avait permis de faire en sorte que les aspects pénaux et sociaux des problèmes soient effectivement pris en compte. UN وأُدرجت الشرطة في آلية الإحالة الوطنية من أجل ضمان معالجة الجوانب الجنائية والاجتماعية للمشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more