Le Ministère a un poste budgétaire pour le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes. | UN | 21 - وواصلت القول إن الوزارة كان لها بند ميزانية للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes avait déjà fixé des objectifs clairs, à atteindre dans le cadre d'initiatives ministérielles correctement financées. | UN | وقد وضع البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أهدافا واضحة يجري تحقيقها من خلال المبادرات الوزارية التي يدعمها التمويل الواجب. |
Malgré cela, la réalisation d'un équilibre entre les sexes dans la vie politique demeure une tâche importante et le Gouvernement travaille à appliquer le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes afin d'obtenir un meilleur équilibre entre les sexes dans la prise des décisions politiques et économiques. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ما فتئ تحقيق التوازن بين الجنسين في الحياة السياسية منطويا على التحدي، وتعمل الحكومة على تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في صنع القرار السياسي والاقتصادي. |
Ainsi le Plan national d'égalité des Sexes trouvera des points d'ancrage pour s'établir et se développer à l'échelle nationale. | UN | وستجد الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين بذلك ركائز تستند إليها لتتوطد وتتطور على الصعيد الوطني. |
Le plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes prévoit les mesures suivantes : | UN | وتنص في خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل على التدابير التالية: |
:: Rencontre de sensibilisation au Plan national d'égalité hommes-femmes et d'équité dans le traitement des deux sexes et à sa stratégie d'exécution avec les communicants et les communicantes responsables de la communication et avec les personnes chargées des relations publiques des institutions gouvernementales; | UN | :: عقد اجتماع للتوعية بالخطة الوطنية لتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين واستراتيجية تنفيذها مع أخصائيي التواصل المسؤولين عن العلاقات العامة في المؤسسات الحكومية. |
Près de 80 % des mesures comprises dans le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes sont appliqués en coopération avec des ONG de femmes. | UN | وقرابة 80 في المائة من التدابير التي يشملها البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل قد نُفذت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسوية. |
Il serait intéressant de savoir si le programme national d'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes est appliqué d'une manière efficace dans les zones rurales et s'il a été fait une analyse de son impact dans ces zones. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كان يجري تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل على نحو فعال في المناطق الريفية وهل أُجري تحليل لآثاره في تلك المناطق. |
Mise en œuvre des plans périodiques adoptés pour l'exécution du Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005 - 2013) | UN | تنفيذ الخطط الدورية المعتمدة لتنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال، الفترة 2005-2013 |
Dans le cadre des activités menées pour mettre en oeuvre le programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes en 2006 et 2007, une attention particulière a été portée à une sensibilisation plus grande à la protection et à l'amélioration de la santé des femmes rurales. | UN | وفي إطار الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 2006 و 2007، كُرّس اهتمام خاص لإذكاء الوعي بشأن حماية وتحسين صحة الريفيات. |
Des efforts ont été faits pour éliminer, par le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes, par un certain nombre de ministères et par des organisations de femmes, la mauvaise image qui est donnée des femmes. | UN | 11 - وواصلت القول إن الحكومة قد بذلت جهودا من أجل القضاء على تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء عن طريق البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وعدد من الوزراء والمنظمات النسوية. |
Le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes est un programme général qui couvre l'emploi, l'éducation, la prise des décisions politiques et quelques autres domaines. | UN | 30 - وقالت إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل برنامج شامل للبطالة والتعليم وصنع القرار السياسي ومجالات أخرى قليلة. |
En ce qui concerne le programme national d'égalité des chances, il faut savoir que ce programme est financé sur le budget de l'État et qu'en outre, en raison de sa dimension stratégique d'égalité des chances, il remplit les conditions voulues pour obtenir l'aide des fonds structurels de l'UE. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص، فإن ميزانية الدولة تموله؛ وبالإضافة إلى ذلك، بسبب أبعاده الاستراتيجية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، فإنه مؤهل لتلقي المساعدة من الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي. |
Le 8 mai 2008 le Gouvernement a adopté le deuxième plan périodique pour 2008 et 2009 dans le cadre duquel il assure la mise en oeuvre de la résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005-2013). | UN | وفي 8 أيار/مايو 2008، أصدرت الحكومة الخطة الدورية الثانية لسنتي 2008 و 2009، وبمقتضاها تكفل تنفيذ القرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الفترة 2005-2013. |
Le Gouvernement a adopté en 2006 le premier plan périodique pour la mise en oeuvre du Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2006-2007). | UN | اعتمدت الحكومة الخطة الدورية الأولى للفترة 2006-2007 من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سنة 2006. |
L'objectif du séminaire, auquel ont participé 102 personnes, 82 femmes et 20 hommes, était de discuter le plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes, de le compléter et d'associer les acteurs et les actrices du terrain à sa mise en œuvre. | UN | وشارك في الحلقة الدراسية 102 من الأشخاص، 82 امرأة و20 رجلاً، وكان الهدف منها مناقشة خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل وإكمالها وإشراك الجهات الفاعلة ميدانيا من كلا الجنسين في تنفيذها. |
L'impact des mesures de communication sera évalué dans le cadre du plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes en 2008-2009. | UN | وسيقّيم أثر تدابير الاتصالات في إطار خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل للفترة 2008-2009. |
Le Plan national d'égalité des femmes et des hommes prévoit des actions contre la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle et la sensibilisation des clients de la prostitution face aux dangers encourus : | UN | تنص الخطة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة على تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسيا ولتوعية زبائن البغاء بالأخطار التي تتهددهم، وهذه التدابير هي: |
a) confirme l'engagement pour le plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes ; | UN | (أ) تؤكد التزامها بخطة العمل الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة؛ |
3. Plan national d'égalité et d'équité hommes-femmes 2007-2017 (PLANEG II) | UN | 3 - الخطة الوطنية لتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين 2007-2017 |
Cette proposition rencontre la décision du MCFDF, qui fait figurer le projet d'un observatoire sur la parité dans son plan stratégique 2008-2010, et se propose d'introduire le principe de quota en politique sous la forme d'une loi dans le Plan national d'égalité des sexes. | UN | ويتفق هذا الاقتراح مع قرار وزارة شؤون المرأة وحقوقها في تضمين الاستراتيجية للفترة 2008-2010 مشروعاً لإنشاء مرصد للمساواة بين الجنسين، وهي تعتزم الأخذ بمبدأ تخصيص حصة للنساء في المجال السياسي، من خلال صياغته في صورة قانون ضمن إطار الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ce programme constitue un pas significatif vers un Plan national d'égalité. | UN | ويمثل هذا البرنامج خطوة هامة نحو وضع خطة وطنية للمساواة بين الجنسين. |