"national d'élimination de" - Translation from French to Arabic

    • الوطني للقضاء على
        
    • الوطنية للقضاء على
        
    • وطنية للقضاء على
        
    • وطني للقضاء على
        
    • وطنيا للقضاء على
        
    Comme nous l'avons déjà dit, il existe un Programme national d'élimination de la pauvreté (NPEP) qui cible en particulier les femmes des zones rurales. UN وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص.
    Le programme national d'élimination de la lèpre devrait commencer en 2004. UN وسيبدأ في عام 2004 البرنامج الوطني للقضاء على الجذام.
    Le mandat du programme national d'élimination de la pauvreté, de création récente, comprend notamment la coordination de toutes les activités d'élimination de la pauvreté exécutées dans le pays. UN وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد.
    Avec l'appui du PNUD, le Gouvernement jamaïcain a adopté un plan national d'élimination de la pauvreté et un plan d'action national pour l'environnement. UN وبدعم من البرنامج، اعتمدت حكومة جامايكا الخطة الوطنية للقضاء على الفقر والخطة الوطنية للعمل البيئي.
    Un document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) a été établi en 2001 pour la mise en œuvre du Plan national d'élimination de la pauvreté en trois tranches annuelles. UN وقد تم إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2001 بهدف تنفيذ الخطط الوطنية للقضاء على الفقر على مراحل.
    En étroite coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'OPS/OMS a lancé un programme national d'élimination de la rougeole. UN وشنت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/منظمة الصحة العالمية حملة وطنية للقضاء على مرض الحصبة.
    Le Gouvernement a renforcé son approche stratégique de lutte contre la pauvreté à travers le programme national d'élimination de la pauvreté. UN وقد عززت الحكومة نهجها الاستراتيجي في مكافحة الفقر من خلال برنامج وطني للقضاء على الفقر.
    Après avoir placé l'élimination de la pauvreté au centre même de son programme politique et en dépit du conflit dans deux de ses provinces orientales, l'Ukraine a entrepris un programme national d'élimination de la pauvreté qui a permis de diviser par cinq le taux de pauvreté absolue. UN وقال إن أوكرانيا وضعت هدف القضاء على الفقر في صميم جدول الأعمال السياساتي للبلد، ورغم الصراع الدائر في اثنين من الأقاليم الشرقية لأوكرانيا، فإنها تنفذ برنامجا وطنيا للقضاء على الفقر أسفر عن تحقيق معدل لتخفيض الفقر مقداره خمسة أضعاف معدل الفقر المطلق.
    - Le programme national d'élimination de la pauvreté, qui prévoit une formation à l'acquisition de compétences pour les hommes comme pour les femmes; UN - البرنامج الوطني للقضاء على الفقر الذي يكفل سُبل التدريب على اكتساب المهارات للرجال والنساء على السواء؛
    Tout en notant que l'État partie accorde un rang de priorité élevé au Programme national d'élimination de la pauvreté, le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune donnée décrivant les incidences de ce programme sur la situation des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    Un programme national d'élimination de la ségrégation, visant la réalisation des objectifs précités sur le marché de l'emploi a été entrepris en 2003 et se poursuivra jusqu'en 2005. UN وبدأ عام 2003 برنامج موضوعي على الصعيد الوطني للقضاء على الفصل ولتنفيذ الأهداف سابقة الذكر في أسواق العمل. وسيستمر هذا البرنامج حتى عام 2005.
    Tout en notant que l'État partie accorde un rang de priorité élevé au Programme national d'élimination de la pauvreté, le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune donnée décrivant les incidences de ce programme sur la situation des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    En mars 2004, le programme national d'élimination de la lèpre a été révisé et la priorité lui a été dévolue par le Ministère de la santé. UN 447- وفي آذار/مارس 2004، أجري فحص دقيق للبرنامج الوطني للقضاء على الجذام، وأولته وزارة الصحة أولوية إدارية.
    Enfin, la Commission prie le Gouvernement de communiquer copie, avec son prochain rapport, des documents suivants : l'Étude économique et sociale de la Jamaïque, la < < National Industrial Policy > > et le rapport sur la mise en oeuvre du Programme national d'élimination de la pauvreté. UN وأخيرا، تطلب اللجنة أن تدرج الحكومة نسخا من الوثائق التالية ضمن تقريرها المقبل إذا أمكن: الدراسة الاقتصادية والاجتماعية لجامايكا، والسياسة الصناعية الوطنية، والتقرير المتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني للقضاء على الفقر. طلب مباشر مقدم في عام 1998
    Le Programme national d'élimination de la pauvreté, l'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises, et la Direction nationale de l'emploi ont conçu des programmes visant à faire sortir de la pauvreté plusieurs centaines de milliers de citoyens, et à leur permettre de s'insérer dans la vie économique normale. UN وقد قام البرنامج الوطني للقضاء على الفقر ووكالة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمديرية الوطنية للتشغيل في نيجيريا بتصميم برامج تهدف إلى انتشال مئات الآلاف من المواطنين من براثن الفقر ودمجهم في الاتجاه العام للنشاط الاقتصادي.
    Les activités de promotion du PNUCID ont contribué à accroître la participation des pays donateurs et des institutions internationales au programme national d'élimination de l'opium. UN وساهمت أنشطة اليوندسيب الدعوية في زيادة مشاركة البلدان والمؤسسات الدولية المانحة في البرامج الوطنية للقضاء على الأفيون.
    655. En 1992, la situation épidémiologique a poussé le Gouvernement brésilien à introduire le Plan national d'élimination de la rougeole et de lutte contre cette maladie (Plano Nacional de Contrôle e Eliminação do Sarampo). UN 655- وفي عام 1992، دفعت حالة الأوبئة هذه بالحكومة البرازيلية إلى تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الحصبة ومكافحتها.
    La formulation du Plan national d'élimination de la pauvreté permettra de faire une large place aux pauvres dans les politiques nationales et dans les priorités opérationnelles. Elle offrira également un environnement propice aux pauvres qui leur permettra de participer au développement économique et social. UN وتشكل صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الفقر خطوة في اتجاه تركيز السياسات الوطنية والأولويات المتصلة بالعمليات على الفقراء وكذلك على توفير بيئة تمكٌنهم من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Récemment, on a créé un groupe de travail composé de représentants des divers ministères et de la société civile chargé d'élaborer un plan national d'élimination de la mutilation génitale féminine. UN وأنشئ مؤخرا فريق عامل يشارك فيه عدد من ممثلي الوزارات والمجتمع المدني بهدف وضع خطة وطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Vers un plan national d'élimination de la violence à l'égard des femmes " dans le but de préparer le terrain, de dégager un consensus et de combiner les efforts tendant à élaborer et à mettre en œuvre un plan national. UN صوب خطة وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة " ، وذلك كجزء من جهود المجلس الوطني للمرأة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الخطة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer sa lutte contre les taux élevés de violence dont les femmes et les filles sont victimes en Jamaïque, notamment en adoptant et en mettant en œuvre le Plan stratégique national d'élimination de la violence fondée sur le sexe. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة المستويات المرتفعة من العنف الموجه ضد النسوة والفتيات في جامايكا، باتخاذ تدابير منها اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للقضاء على العنف القائم على أساس جنساني.
    Des progrès sensibles ont été enregistrés en vue de l'établissement d'un programme national d'élimination de la tuberculose au Timor-Leste. UN وأحرز تقدم كبير في اتجاه إنشاء برنامج وطني للقضاء على مرض السل في تيمور - ليشتي.
    En République démocratique populaire lao, le Gouvernement a élaboré un Programme national d'élimination de la pauvreté qui s'appuie sur de grandes réformes des secteurs fiscal et financier pour relancer la croissance économique et faciliter le développement. UN وأعدت حكومة لاوس برنامجا وطنيا للقضاء على الفقر يراعي الإصلاحات الرئيسية الضريبية والمالية الرامية إلى زيادة النمو الاقتصادي وتيسير عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more