Le programme national de planification familiale adopté an 1995 favorise le développement d'un réseau d'établissements de planification familiale à tous les niveaux. | UN | وقد شجع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ على إنشاء شبكة من مؤسسات تنظيـم اﻷسـرة على جميع الصُعُد. |
Dans le domaine de la planification de la famille les produits offerts par le Conseil national de planification de la famille du Zimbabwe (ZNFPC) sont distribués au niveau communautaire. | UN | وفي مجال تنظيم الأسرة، توزع المنتجات التي يقدمها المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي على صعيد المجتمع المحلي. |
* Présenter des rapports d'évaluation périodiques, dans le cadre du Système national de planification, sur les actions menées pour l'exécution du Programme national pour la femme. | UN | :: رفع تقارير دورية للتقييم في إطار النظام الوطني للتخطيط بشأن الأنشطة المنفذة في مجال تطبيق البرنامج الوطني للمرأة؛ |
Le SIRED est administré par le Centre national de planification, d'analyse et d'information concernant la lutte contre la délinquance (CENAPI). | UN | 199- ويتولى إدارة السجل المذكور المركز الوطني للتخطيط والتحليل والمعلومات المتعلقة بمكافحة الجريمة. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre ne devraient pas atténuer la portée du cadre national de planification. | UN | وشدد الوفد على ألا تضعف مذكرة الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إطار التخطيط الوطني. |
Le Gouvernement argentin et l'Équipe de pays des Nations Unies sont convenus de prolonger le PNUAD et le DPP afin de les aligner sur le cycle national de planification qui s'achève en 2015. | UN | اتفقت حكومة الأرجنتين مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/وثيقة البرنامج القطري لتحقيق المواءمة مع دورة التخطيط الوطنية التي تنتهي في عام 2015. |
Chef de la Division de la coopération multilatérale à l'Office national de planification du développement | UN | رئيس، شعبة التعاون المتعدد اﻷطراف للوكالة الوطنية للتخطيط اﻹنمائي |
Ainsi, différents programmes nationaux ont été adoptés, tels le programme national de planification familiale et le programme national de maternité sans risques. | UN | ولهذا الغرض اعتمدت برامج وطنية مختلفة، مثل البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، والبرنامج الوطني للأمومة الآمنة. |
À titre d'exemple réussi, on peut citer les programmes de formation du Conseil national de planification familiale de l'Indonésie. | UN | ومن اﻷمثلة التي تدل على نجاح أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة في اندونيسيا. |
Le Conseil national de planification familiale et un certain nombre d'ONG offrent une formation en matière de planification familiale. | UN | ويتوفر تعليم تنظيم اﻷسرة من خلال المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة ومنظمات غير حكومية مختلفة. |
Le FNUAP procède également à l'examen du programme national de planification de la famille, préalable à la mise au point d'un plan d'action national. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا باستعراض البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، قبل إعداد خطة عمل وطنية. |
Gouvernement d'unité nationale : Ministère des affaires fédérales, Ministère du travail, du service public et du développement des ressources humaines, Conseil national pour la population, Bureau central de statistique, Conseil national de planification stratégique | UN | حكومة الوحدة الوطنية: وزارة الحكم الاتحادي، ووزارة العمل والخدمة العامة وتنمية الموارد البشرية؛ ومجلس السكان؛ والمكتب المركزي للإحصاء؛ والمركز الوطني للتخطيط الاستراتيجي. |
Gouvernement d'unité nationale : Ministère des affaires fédérales, Ministère du travail, du service public et du développement des ressources humaines, Conseil national pour la population, Bureau central de statistique, Conseil national de planification stratégique | UN | حكومة الوحدة الوطنية: وزارة الحكم الاتحادي، ووزارة العمل والخدمة العامة وتنمية الموارد البشرية؛ ومجلس السكان؛ والمكتب المركزي للإحصاء؛ والمركز الوطني للتخطيط الاستراتيجي |
Ce réseau fait désormais partie d'une des instances les plus importantes de concertation qui est dotée de fonctions consultatives auprès de la Présidence à savoir le Conseil national de planification économique et sociale (CONPES). | UN | وقد أصبحت هذه الشبكة من أهم جهات التنسيق، وتقوم بمهام استشارية لرئاسة الجمهورية والمجلس الوطني للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي. |
La Division de la population prend part aux divers forums et comités sur la question de façon à assurer l'intégration des variables de population dans le processus national de planification. | UN | ووحدة السكان تشارك في المحافل واللجان ذات الصلة لضمان إدماج العناصر السكانية المختلفة في عملية التخطيط الوطني. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre ne devraient pas atténuer la portée du cadre national de planification. | UN | وشدد الوفد على ألا تؤدي مذكرة الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى إضعاف إطار التخطيط الوطني. |
Il est prévu, notamment, qu’elles participent aux travaux du Conseil national de planification, par l’intermédiaire d’un représentant qu’elles auront proposé au gouvernement. | UN | ومن المقرر تحديدا أن تشارك في أعمال مجلس التخطيط الوطني عن طريق ممثل تقترحه على الحكومة. |
Fonctions antérieures : Secrétaire général de l'Association des États des Caraïbes; Chargé de recherche principal à l'Institut africain de développement économique et de planification des Nations Unies; et chef de l'organisme national de planification du Gouvernement jamaïcain. | UN | وتشمل المناصب التي شغلها سابقا ما يلي: الأمين العام لرابطة الدول الكاريبية؛ باحث رفيع المستوى في معهد الأمم المتحدة الأفريقي للتنمية والتخطيط؛ ورئيس وكالة التخطيط الوطنية التابعة لحكومة جاماياكا. |
Sur la demande des gouvernements, le HCDH a appuyé les efforts de pilotage par pays entrepris à Haïti et au Libéria dans le but de renforcer la prise en compte des droits de l'homme dans le processus national de planification et de surveillance. | UN | وبناء على طلب الحكومات، دعمت المفوضية الجهود الرائدة على الصعيد القطري في هايتي وليبيريا الرامية إلى تعزيز منظورات حقوق الإنسان في العملية الوطنية للتخطيط والرصد الإنمائيين. |
Un programme national de planification familiale a été mis en place et relève désormais du Département de santé reproductive du Ministère de la santé et des affaires sanitaires. | UN | فقد تم إنشاء برنامج وطني لتنظيم الأسرة، وتم رفع مستواه من خلال تحويله إلى شعبة الصحة الإنجابية في وزارة الصحة والنظافة. |
Cependant, aucun Darfourien n'y a été nommé, pas plus qu'au Conseil national de planification, en raison des retards dans la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | إلا أنه لم يتمِ تعيين أي دارفوريين في مجلس الأمن الوطني وفي المجلس القومي للتخطيط بسبب التأخير المتكرر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
La coordination de ce travail se fait par le Conseil national de recherche sur l'éducation et la formation (NCERT) et l'Institut national de planification et de gestion de l'éducation (NIEPA). | UN | ويقوم المجلس الوطني للبحث والتدريب في مجال التعليم والمعهد الوطني لتخطيط التعليم وإدارته بتنسيق هذه الجهود. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en cours a été prorogé d'un an afin de permettre son harmonisation avec le processus national de planification. | UN | وجرى تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمدة سنة واحدة لإتاحة المجال لإجراء تنسيق فعال مع عملية التخطيط على المستوى الوطني. |
Conscients que la croissance économique doit contribuer à réduire la pauvreté, nous avons continué à donner la priorité à la réduction de la pauvreté dans le cadre de notre programme national de planification, le Plan d'action pour l'élimination de la pauvreté. | UN | ووعيا منا بحقيقة أن النمو الاقتصادي يجب أن يترجم إلى تخفيض للفقر، واصلنا إعطاء الأولوية لتخفيض الفقر ضمن إطارنا للتخطيط الوطني: خطة عمل استئصال الفقر. |
Le Gouvernement élabore actuellement un registre national de planification. | UN | وتقوم الحكومة أيضاً بعملية بناء سجل وطني للتخطيط. |
Organiser une réunion rassemblant les principaux services et organismes publics en vue de mettre en place l'Unité de coordination du projet et le Comité national de planification du projet. | UN | بدء عقد اجتماع للوكالات والإدارات الحكومية الرئيسية، لإنشاء وحدة تنسيق البرامج وتعيين منسق المشروعات الوطني. |