"national de prévention et d" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لمنع
        
    • الوطني لمنع
        
    • وطنية لمنع
        
    • وطنيا لمنع
        
    3.1 Plan national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille et à l'égard des femmes (PLANOVI) UN 3 -1 الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه
    3.1 Plan national de prévention et d'élimination de la violence UN 3-1 الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه
    Depuis trois ans, le Gouvernement exécute le plan national de prévention et d'élimination des délits sexuels dans les écoles. UN 20 - وطوال السنوات الثلاث السابقة ما برحت الحكومة تنفذ الخطة الوطنية لمنع الجرائم الجنسية والقضاء عليها في المدارس.
    Programme national de prévention et d'atténuation des catastrophes; UN البرنامج الوطني لمنع الكوارث والتخفيف من وطأتها
    En 2004, le Programme national de prévention et d'élimination de la discrimination (PRONADIS) a été élaboré à l'issue de consultations auxquelles avait participé l'ensemble de la société. UN وفي عام 2004، تم وضع البرنامج الوطني لمنع التمييز والقضاء عليه نتيجة لعملية استشارية شارك فيها المجتمع ككل.
    En 1996, il a signé avec l'OIT un mémorandum d'accord par lequel il s'est engagé à élaborer un plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants. UN وفي سنة 1996، وقعت مع منظمة العمل الدولية على مذكرة تفاهم تعهدت بموجبها بإعداد خطة وطنية لمنع عمل الأطفال.
    Son gouvernement a récemment promulgué une loi portant création d'un système national de prévention et d'élimination de la torture, conformément au Protocole facultatif de la Convention. UN 37 - وذكرت أن حكومتها قد سنت مؤخرا قانونا ينشئ نظاما وطنيا لمنع التعذيب والقضاء عليه، امتثالا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin d'adopter la loi sur le mécanisme national de prévention et d'accélérer le processus de mise en place dudit mécanisme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires afin d'adopter la loi sur le mécanisme national de prévention et d'accélérer le processus de mise en place dudit mécanisme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    En particulier, l'État partie devrait prendre des mesures pour donner effet au Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents, et consacrer à la mise en œuvre du Plan les ressources humaines et financières nécessaires. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تبذل جهوداً لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين والقضاء عليه ولتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لذلك.
    En particulier, l'État partie devrait prendre des mesures pour donner effet au Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents, et consacrer à la mise en œuvre du Plan les ressources humaines et financières nécessaires. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تبذل جهوداً لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين والقضاء عليه ولتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لذلك.
    73. Tout en se félicitant de l'existence du Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants et du Réseau d'entreprises opposées au travail des enfants, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de coordination efficace et que les structures d'application au niveau provincial sont insuffisantes. UN 73- مع ترحيب اللجنة بالخطة الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وشبكة الشركات المناهضة لعمل الأطفال، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود آليات تنسيق فعالة وعدم وجود هياكل كافية للتنفيذ على مستوى المقاطعات.
    70. Le Comité salue la modification du Code du travail qui fixe l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans et le Plan national de prévention et d'élimination progressive du travail des enfants, qui datent tous deux de 2005. UN 70- ترحب اللجنة بالتعديل المدخل على قانون العمل الذي يحدد السن الدنيا للاستخدام ب15 سنة شأنه في ذلك شأن خطة العمل الوطنية لمنع عمل الأطفال واستئصاله بصورة تدريجية اعتباراً من عام 2005.
    70. Le Comité prend note du Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et des efforts déployés par l'État partie pour combattre ce phénomène. UN 70- تحيط اللجنة علما بالخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه وبالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة هذه الظاهرة.
    a) De fournir les ressources humaines et financières requises pour appliquer le Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (أ) توفير الموارد البشرية والمالية المطلوبة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille, ainsi que l'action menée pour renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. UN 282 - وترحب اللجنة كذلك باعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والقضاء عليه فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Il est nécessaire au stade actuel de donner suite aux instances créées, de renforcer le dialogue avec les organisations féminines, de superviser et d'évaluer les progrès de la politique nationale, de mettre en oeuvre le plan national de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes et d'obtenir la coopération technique et financière nationale et internationale. UN وما هو لازم بعد ذلك هو متابعة الوكالات التي أُنشئت وتعزيز الحوار مع المنظمات النسائية ومراقبة التقدم المحرز في مجال السياسة الوطنية وتقييمه، واستهلال الخطة الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والقضاء عليه، واتخاذ خطوات من أجل التعاون التقني والمالي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Programme national de prévention et d'élimination de la discrimination a été lancé en 2006. UN وفي سنة 2006، بدأ تنفيذ البرنامج الوطني لمنع واستئصال التمييز.
    La création du Système national de prévention et d'élimination de la torture et l'action du Bureau du Médiateur national des droits de l'homme illustrent ces progrès. UN ومن الأمثلة على هذا التقدم المُحرز إنشاء النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته، والعمل الذي يضطلع به المكتب الوطني لأمين مظالم حقوق الإنسان.
    Le Programme national de prévention et d'élimination de la discrimination a été publié le 16 avril 2012. UN 48 - ونُشر البرنامج الوطني لمنع التمييز والقضاء عليه في 16 نيسان/أبريل 2012.
    Le Panama s'est doté d'un Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des garçons, des filles et des adolescents à des fins commerciales. UN ولدى بنما خطة وطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين والقضاء عليه.
    Par ailleurs, la coordination se trouve à la dernière étape du processus d'élaboration du Programme national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. UN ومن جهة أخرى، فإن هيئة التنسيق في المرحلة الأخيرة من عملية وضع خطة وطنية لمنع العنف المنـزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما.
    Plusieurs initiatives ont été prises à cet effet, notamment la création du Conseil national pour le développement des peuples autochtones, qui évalue les mesures et les programmes gouvernementaux en faveur des communautés autochtones, le Conseil national pour la prévention de la discrimination qui a présenté en 2006 un programme national de prévention et d'élimination de la discrimination. UN وجرى اتخاذ مبادرات شتى تحقيقا لهذا الغرض، من بينها إنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية التي تقوم بتقييم البرامج والإجراءات الحكومية الموجهة للمجتمعات الأصلية، والمجلس القومي لمنع التمييز CONAPRED الذي طرح عام 2006 برنامجا وطنيا لمنع التمييز والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more