"national en faveur" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية المتعلقة
        
    • الوطنية الخاصة
        
    • وطنية لصالح
        
    • الوطني لصالح
        
    • وطنية خاصة
        
    • الوطنية من أجل
        
    • الوطنية بشأن
        
    • الوطنية لصالح
        
    • وطنية بشأن
        
    • الوطنية لتوفير
        
    • الوطني المتعلق
        
    • الوطنية لتحقيق
        
    • الوطنية لشؤون
        
    • الوطني المعني
        
    • وطنية تتعلق
        
    C'est pourquoi la Rapporteuse spéciale lance un appel au Gouvernement pour qu'il parachève son projet de plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN ولذلك تدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى الانتهاء من مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.
    Elle a demandé si le Plan d'action national en faveur de l'enfance était achevé. UN واستفسرت عن ما إذا كانت قد وُضعت الصيغة النهائية لخطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال.
    Une quarantaine utilisent également un plan national en faveur des enfants pour promouvoir les activités de suivi. UN وفي حوالي 40 من هذه الحالات، تستخدم خطة وطنية لصالح الأطفال لتعزيز أعمال المتابعة أيضا.
    La situation des femmes sur le marché du travail est analysée annuellement dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national en faveur de l'emploi. UN ويتم تحليل حالة المرأة في سوق العمل سنويا في إطار تنفيذ خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام.
    Le Comité regrette toutefois que l'État partie n'ait toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال.
    Le Comité se félicite de l’adoption en 1995 du Plan d’action national en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant. UN ٤٢٨ - وترحب اللجنة بما تم في عام ١٩٩٥ من اعتماد خطة العمل الوطنية من أجل بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم.
    :: L'adoption d'un Plan d'action national en faveur des femmes; UN :: اعتماد خطة العمل الوطنية بشأن المرأة؛
    Il conviendrait en outre que l'État partie intègre dans son DSRP le plan d'action national en faveur des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدرج الدولة الطرف خطة العمل الوطنية لصالح الطفل في ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر.
    Il espère que cette étude facilitera l'établissement d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme et la définition d'indicateurs des droits de l'homme. UN ويؤمل أن تساعد هذه الدراسة على إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وكذلك تطور مؤشرات حقوق الإنسان.
    Elle a appelé la Zambie à parachever son projet de plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN ودعت زامبيا إلى الانتهاء من وضع مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.
    Sur ces bases, en décembre 1999, le Gouvernement ougandais a conçu et adopté un Plan d'action national en faveur des femmes. UN واستنادا إلى هذه الأسس، قامت حكومة أوغندا بوضع واعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Tout en saluant le travail du club parlementaire des femmes, le Comité encourage le Gouvernement à envisager de renforcer le mécanisme national en faveur des femmes dès qu'il disposera des ressources nécessaires. UN ورغم أن اللجنة أثنت على الأعمال التي قام بها نادي النساء البرلمانيات، فإنها شجعت الحكومة على النظر في تعزيز الآلية الوطنية المتعلقة بالمرأة حالما تتوفر الموارد لذلك.
    Il a accueilli favorablement la nomination du Commissaire aux droits de l'enfant et l'adoption du Plan d'action national en faveur de l'enfance. UN ورحّبت بتعيين مفوض حقوق الطفل وخطة العمل الوطنية الخاصة بالطفل.
    16. S'efforcer davantage de mettre pleinement à exécution le plan d'action national en faveur des enfants UN 16- تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال تنفيذاً تاماً
    Néanmoins, un certain nombre de pays de ces régions envisagent d'élaborer un plan d'action national en faveur des enfants, et des mesures importantes ont été prises au niveau régional. UN على أن عددا من البلدان في تلك المناطق يتوقع وضع خطط عمل وطنية لصالح الأطفال، فضلا عن أن عددا من الأحداث الهامة قد نظم على الصعيد الإقليمي.
    Coordonnatrice, Programme national en faveur des femmes, Ministère de l'intérieur UN منسقة البرنامج الوطني لصالح المرأة، وزارة الداخلية
    Il note cependant avec préoccupation qu'il n'existe pas de plan d'action national en faveur de l'enfance. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية خاصة بالطفل.
    Création d'un conseil interministériel de suivi du Plan d'action national en faveur des femmes en Afghanistan UN نشاء مجلس الرصد المشترك بين الوزارات لخطة العمل الوطنية من أجل المرأة
    46. Turquie. La célébration de la Journée internationale a été l'occasion de discuter de la mise en oeuvre du Plan d'action national en faveur des personnes handicapées. UN ٤٦ - تركيا: أتاح الاحتفال باليوم الدولي فرصة لمناقشة تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن المعوقين.
    Il note avec satisfaction qu’à la suite du Sommet mondial pour les enfants, le Plan d’action national en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant a été adopté en 1992. UN وتحيط اللجنة علما أيضا مع التقدير باعتماد خطة العمل الوطنية لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، في عام ١٩٩٢.
    La formation portait essentiellement sur la conception d'un plan d'action national en faveur des personnes handicapées. UN وركز التدريب تحديدا على وضع خطة عمل وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Plan national en faveur de l'éducation pour tous décrit en détail les activités et les programmes et présente des estimations budgétaires. UN وتتضمن الخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع، التي وضعت في عام 2003، أنشطة وبرامج تفصيلية وميزانية تقديرية.
    Le gouvernement n'épargne aucun effort pour améliorer la situation de la communauté rom, ainsi qu'attesté par le fait que le Premier ministre lui-même préside la commission chargée de contrôler la mise en œuvre du programme national en faveur des Roms. UN وما زالت الحكومة تولي أهمية كبيرة لتحسين أوضاع جماعة الروما، كما يتضح من تولي رئيسة الوزراء نفسها رئاسة لجنة مراقبة تنفيذ البرنامج الوطني المتعلق بالروما.
    Mme Neubauer indique que la lecture du rapport et des réponses écrites aux questions du Comité ne lui a pas permis de se faire une idée précise du dispositif national en faveur de l'égalité des sexes. UN 13 - السيدة نيوبوير: قالت إنها لم تتمكن من رسم صورة دقيقة من واقع التقرير والردود الخطية على أسئلة اللجنة بشأن الآلية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. UN ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    En 1995, le Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES) a adopté un programme national en faveur des personnes déplacées mais, faute de ressources financières, celui—ci n'a jamais été entièrement mis en oeuvre. UN وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً. بيد أن البرنامج افتقر للموارد المالية ولم ينفذ تنفيذاً كاملاً أبداً.
    55. L'Éthiopie a indiqué qu'un plan d'action national en faveur des personnes handicapées était en cours d'élaboration. UN 55- وقالت إثيوبيا إنها تعد خطة عمل وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more