Léonard Nyangoma Selon des sources diplomatiques, Léonard Nyangoma, Président du Conseil national pour la défense de la | UN | وفقا لمصادر دبلوماسية، قاد رئيس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية ليونار نيانغوما حملة تجنيد في صفوف |
Jean-Bosco représente un groupe dissident, issu du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). | UN | إن جان - بوسكو يمثل جماعة منشقة عن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza | UN | 2 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، جناح بيار نكورونزيزا |
Yuventi Misigaro Conseil national pour la défense de la démocratie | UN | يوفنتي ميسيغارو، المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية |
Quant au Conseil national pour la défense de la démocratie, il s'y était d'emblée opposé. | UN | أما المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية فقد رفض الخطة من البداية. |
Le Gouvernement a condamné les massacres en question et en a rejeté la responsabilité sur les rebelles hutus armés du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). | UN | وقد أدانت الحكومة عمليات القتل وأنحت باللائمة على متمردي الهوتو المسلحين التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
Christian Sendegeya, Conseil national pour la défense de la démocratie | UN | سندغيــا المسيحيــة المجلــس الوطني للدفاع عن الديمقراطية |
M. Hebert Tassano Velaochaga, Président du Conseil, Institut national pour la défense de la concurrence et la protection de la propriété intellectuelle (Pérou) | UN | السيد هيبرت، تاسانو فيلاوتشاغا، رئيس مجلس الإدارة، المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، بيرو |
C'est le Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) qui a remporté les élections. | UN | وأصبح المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية هو الحزب الحاكم. |
30. Il est significatif de relever que la décision du Conseil national pour la défense de la démocratie de participer aux négociations d’Arusha a suscité des divisions notables parmi les mouvements d’opposition. | UN | ٣٠ - ومن المهم في هذا الصدد اﻹشارة إلى أن قرار المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية بالمشاركة في مفاوضات أروشا أثار انقسامات حادة بين حركات المعارضة. |
Cette préoccupation au sujet de la situation des réfugiés ne saurait faire occulter une tragédie quotidienne poignante : le massacre perpétré contre des populations innocentes par les terroristes armés même pendant la période où la rébellion du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) avait abusé la communauté internationale en déclarant une trêve fictive. | UN | وهذا الاهتمام بموضوع حالة اللاجئين ينبغي ألا يحجب عن اﻷنظار أن هناك مأساة مؤلمة تحدث يوميا، ألا وهي المذابح التي يرتكبها اﻹرهابيون المسلحون ضد السكان اﻷبرياء حتى في أثناء الفترة التي ضلل فيها متمردو المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية المجتمع الدولي بإعلانهم هدنة وهمية. |
Le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU), dirigé dans le pays par son secrétaire général Augustin Nzojiewami et, à l'étranger, par son président Jean Minani, ainsi que par le chef du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD), Léonard Nyangoma, semble incapable de surmonter ses divisions internes. | UN | وقد تبـدى العجز في جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي التي يقودها في بوروندي أمينها العام أوغاستين نزوجيوامي ويتزعمها في المنفى رئيسها جان ميناني، فضلا عن زعيم المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، في ليونارد نيانغوما، لتخطي الانقسامات الداخلية فيما بينهما. |
Ce qui fait que M. Nyangoma, Chef du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD), reste le seul responsable important de l'opposition à n'être pas encore rentré au Burundi. | UN | وبعودته، يصبح السيد نيانغوما، رئيس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، زعيم المعارضة البارز الوحيد الذي لم يعدْ بعد إلى بوروندي. |
Certains jeunes du Conseil national pour la défense de la démocratie seraient entraînés et armés par de hauts gradés de l'armée nationale pour servir de bras armé du parti au pouvoir. | UN | وأشار إلى ادعاءات تفيد أن شباب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية يجري تدريبهم وتسليحهم من قبل بعض كبار الضباط في الجيش الوطني ليشكلوا قوة مقاتلة لصالح الحزب الحاكم. |
En outre, un compte spécial, le Fondo Nacional para la Defensa de la Libertad Personal (Fonds national pour la défense de la liberté personnelle), avait été créé pour fournir les ressources nécessaires au paiement des récompenses et couvrir les coûts d'équipement et de fonctionnement des GAULA. | UN | وأنشئ، علاوة على ذلك، حساب خاص، تحت اسم الصندوق الوطني للدفاع عن الحرية الشخصية، لتوفير الموارد اللازمة لدفع المكافآت، وكذلك لتغطية تكاليف تجهيز أفرقة العمل الموحد وتكاليف تشغيلها. |
Les groupes armés n'y sont pas représentés, mais certains partis politiquement proches d'eux tels que le Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) et le Parti de la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU) en sont membres. | UN | والمجموعات المسلحة ليست ممثلة فيها ولكن بعض الأحزاب المقرّبة سياسياً مثل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو أعضاء فيها. |
Pour le mouvement Conseil national pour la défense de la démocratie -Forces pour la défense de la démocratie, | UN | عن حركة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية |
1. Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) de Léonard Nyangoma | UN | 1 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، جناح ليونارد نيانغوما |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie − Forces pour la défense de la démocratie (CNDD/FDD) | UN | 2- المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية |
Conseil national pour la défense de la démocratie/Forces pour la défense de la démocratie (CNDD/FDD) | UN | ناهايو داريوس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية - حزب سياسي |
30. Au cours des derniers mois, les affrontements entre militaires et rebelles, les luttes entre les éléments rivaux du bras armé du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) et du Parti pour la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU) et les incursions des rebelles dans les provinces se sont soldés par de nombreuses pertes en vies humaines parmi les civils, des pillages et des destructions. | UN | ٣٠ - وأضاف قائلا إنه خلال اﻷشهر اﻷخيرة، خلفت المواجهات بين العسكريين والمتمردين، والصراعات بين العناصر المتنازعة للجناح المسلح للمجلس الوطني من أجل الدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو وعمليات اجتياح المتمردين لﻷقاليم، خسائر فادحة في اﻷرواح في أوساط المدنيين، وعمليات نهب وتدمير. |