Les activités de la Commission interministérielle sont coordonnées par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président. | UN | ويقوم المعهد التركماني الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية بتنسيق أنشطة اللجنة. |
L'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président du Turkménistan reçoit, examine et analyse lui aussi les recours des citoyens. | UN | كما أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان مسؤول عن تلقي عرائض المواطنين ودراستها وتحليلها. |
Les travaux de la Commission sont coordonnés par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président du Turkménistan. | UN | ويتولى المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئاسة الجمهورية تنسيق أعمال اللجنة. |
Le général Sekouba Konaté assume actuellement les fonctions de Chef d'État par intérim et de Chef du Conseil national pour la démocratie et le développement. | UN | ويشغل الفريق أول سيكوبا كوناتي منصب رئيس الدولة المؤقت وقائد المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Les travaux de la Commission sont coordonnés par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès de la présidence. | UN | وينسق أعمال اللجنة المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان لدى الرئاسة. |
Le Conseil national pour la démocratie et le développement, fidèle à ses engagements, a entrepris des actions concrètes dont les résultats sont encourageants. | UN | وقد اتخذ المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، وفاء منه بالتزاماته، إجراءات محددة نتائجها مشجعة. |
Dans cette dynamique, le Conseil national pour la démocratie et le développement et les forces vives de la nation entretiennent des rapports étroits de collaboration. | UN | وفي هذا السياق، يتمتع المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية بعلاقة عمل وثيقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
59. L'activité de la Commission est coordonnée par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme près le Président du Turkménistan. | UN | 59- ويتولى المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئاسة الجمهورية تنسيق عمل اللجنة. |
Le Ministre a déclaré que son gouvernement mènerait une enquête et préconisé que Dadis Camara, Président du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD), ne soit pas empêché de se présenter aux élections. | UN | وقال الوزير إن حكومته ستجري تحقيقا في الحادث، وأنها دعت إلى عدم منع رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، داديس كامارا، من المشاركة في الانتخابات الوطنية. |
Je tiens à joindre à ces félicitations celles du capitaine Moussa Dadis Camara, Président de la République, Chef de l'État, Président du Conseil national pour la démocratie et le développement et commandant en chef des forces armées guinéennes. | UN | كما أود أن أنقل إليه تهانئ النقيب موسى داديس كامارا، رئيس الجمهورية، رئيس الدولة، ورئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، والقائد الأعلى للقوات المسلحة الغينية. |
Le 23 décembre 2008, le peuple de Guinée, dans sa totalité, a accueilli avec ferveur l'avènement du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD). | UN | في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، رحب جميع أفراد شعب غينيا ترحيبا حماسيا بإنشاء المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Il y a rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la sécurité intérieure et de la protection civile, de la police des frontières, du Ministère de la défense et du Conseil national pour la démocratie et le développement. | UN | والتقى الفريق بممثلي وزارة الخارجية، ووزارة الأمن الداخلي والحماية المدنية، وشرطة الحدود، ووزارة الدفاع، والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Le 10 décembre, les forces vives et le Conseil national pour la démocratie et le développement/Gouvernement ont réaffirmé leur attachement au processus de médiation. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أعاد كل من القوى الحية والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية - الحكومة تأكيد التزامهما بعملية الوساطة. |
Il note également que l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme publie des textes et des compilations d'instruments internationaux et de textes législatifs nationaux sur la question des libertés et des droits civils. | UN | كما تلاحظ أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ينشر نصوصاً ومصنفات للصكوك الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالحقوق والحريات المدنية. |
Vingt-cinq femmes y ont participé, notamment des députées de pays des Balkans occidentaux et d'Asie centrale, des représentantes de l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président, de l'Union des femmes du Turkménistan, d'autorités locales, d'associations et de la jeunesse étudiante. | UN | وشارك خمس وعشرون امرأة، بينهن نواب من غرب البلقان وآسيا الوسطى، وممثلون عن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان والاتحاد النسائي، والسلطات المحلية والجمعيات والشباب والطلاب. |
Bien que le Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) se soit engagé en mai 2009 à prévenir les actes criminels commis par les militaires, peu de mesures concrètes ont été prises pour améliorer la situation. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية قد وعد في أيار/مايو 2009 بالحيلولة دون ضلوع أفراد الجيش في أعمال الإجرام، لم تتخذ إجراءات ملموسة تذكر لتحسين الوضع. |
Ministère des affaires étrangères; Ministère de la sécurité intérieure et de la protection civile; police des frontières; Ministère de la défense; Conseil national pour la démocratie et le développement; Programme des Nations Unies pour le développement; Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; et Comité international de la Croix-Rouge | UN | وزارة الخارجية؛ وزارة الأمن الداخلي والحماية المدنية؛ شرطة الحدود؛ وزارة الدفاع؛ المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Ces premières consultations ont fait ressortir des divergences de points de vue considérables entre les deux parties, notamment en ce qui concerne le rôle du Conseil national pour la démocratie et le développement dans la transition et l'éligibilité du capitaine Camara. | UN | وقد كشفت هذه المشاورات الأولية عن فجوة واسعة بين مواقف الطرفين، وبخاصة فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية في المرحلة الانتقالية وبأهلية الكابتن كامارا للترشيح في الانتخابات. |
On a signalé que des membres de l'armée rwandaise, de la garde du Président, de la gendarmerie, des milices du parti extrémiste " Coalition hutue pour la défense de la République " et de l'ancien parti unique " Mouvement républicain national pour la démocratie et le développement " étaient responsables de ces massacres. | UN | وقد ورد أن مسؤولية ارتكاب تلك المجازر تقع على عاتق أفراد الجيش الرواندي والحرس الجمهوري ووحدات حفظ النظام العام ومليشيات حزب الائتلاف من أجل الدفاع عن الجمهورية الهوتي المتطرف والحزب الواحد القديم المسمى الحركة الجمهورية الوطنية من أجل الديمقراطية والتنمية. |
Le 28 septembre 2009, des unités armées dirigées par le Conseil national pour la démocratie et le développement ont réprimé brutalement ces manifestations pacifiques, causant la mort de 60 manifestants selon la junte et de plus de 150 manifestants selon les organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر، أدت ردود فعل شديدة من قبل الوحدات المسلحة المؤتمرة بسلطة المجلس الوطني من أجل الديمقراطية والتنمية على احتجاجات سلمية إلى وفاة 60 شخصا من المتظاهرين وفقا للمجلس العسكري الحاكم وأكثر من 150 شخصا وفقا لمنظمات حقوق الإنسان. |
Dans le même ordre d'idées, en collaboration avec l'Institut national pour la démocratie, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance offre une formation destinée à renforcer les capacités des candidates à des postes politiques. | UN | وبالمثل، قدمت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني دورات تدريبية في مجال بناء القدرات للمرشحات السياسيات. |