"national pour la protection" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لحماية
        
    • القومي لرعاية
        
    • الوطني لحماية
        
    • وطنية لحماية
        
    • وطني لحماية
        
    • القومي للأمومة
        
    • الوطنية لرعاية
        
    • الوطني لرعاية
        
    • الوطني المعني بحماية
        
    • الوطني للعناية
        
    • الحكومي لحماية
        
    • الوطنية للحماية
        
    • وطنيا لحماية
        
    • وطنياً لحماية
        
    • وطنية من أجل حماية
        
    Le Réseau national pour la protection des Droits de l'Enfant a vu également le jour au cours de mêmes consultations; UN الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛
    Deux initiatives importantes ont vu le jour l'année dernière : le Mouvement national pour la protection de l'enfance et l'Institut national pour la protection de l'enfance. UN وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل.
    La loi de 2008 relative au Conseil national pour la protection de l'enfance; UN قانون المجلس القومي لرعاية الطفولة 2008.
    Membre de plein droit du Conseil national pour la privatisation des entreprises étatiques et du Conseil national pour la protection de l'environnement (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    La représentante de la Roumanie a aussi informé le Comité qu'un Organisme national pour la protection des droits de l'enfant avait été créé. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Le Guatemala dispose d'un Conseil national pour la protection des personnes âgées qui consulte la société civile et les organisations de personnes âgées pour l'élaboration des politiques. UN ويوجد في غواتيمالا مجلس وطني لحماية المسنين، يتشاور مع المجتمع المدني ومنظمات المسنين في صنع سياساته.
    Le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant UN المجلس القومي للأمومة والطفولة
    L'Oman a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1996 et a institué peu après le Conseil national pour la protection de l'enfance qui est chargé de mettre en application les mesures décidées pour donner suite à la Convention. UN وقد انضمت عُمان إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٦، ثم قامت بعد ذلك بفترة وجيزة بتشكيل اللجنة الوطنية لرعاية الطفولة والتي أنيطت بها مسؤولية تنفيذ السياسات التي وضعت عملا بالاتفاقية.
    Secrétaire général du Conseil national pour la protection de l'enfance; UN الأمينة العامة للمجلس الوطني لرعاية الطفل
    Ainsi la mise au point du plan national pour la protection de l'environnement a suscité un vaste intérêt parmi le public. UN وذكر أن إعداد الخطة الوطنية لحماية البيئة أثار اهتماما واسع النطاق في أوساط الجمهور.
    Membre du Conseil d'administration du Comité national pour la protection de l'enfance et la sauvegarde de la jeunesse UN الوظائف الاجتماعية عضو في مجلس إدارة اللجنة الوطنية لحماية الطفولة ووقاية الشباب
    Le Ministère responsable des droits de l'homme a reporté à 2007 la préparation du plan d'action national pour la protection des droits de l'homme. UN أجلت الوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان إعداد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان لعام 2007.
    Le Conseil national pour la protection de l'enfance et les conseils des États UN المجلس القومي لرعاية الطفولة والمجالس الخاصة بالولايات
    Le Conseil national pour la protection de l'enfance a adopté un projet avec l'UNICEF, qui vise à étudier et analyser la situation des enfants des rues dans plusieurs États. UN وتبنى المجلس القومي لرعاية الطفولة مشروعاً مع اليونيسيف يهدف إلى حصر وتحليل أوضاع أطفال الشوارع في عدة ولايات.
    Le Conseil national pour la protection de l'enfance marque la Journée chaque année. UN وقد ظل المجلس القومي لرعاية الطفولة يحتفل بهذه المناسبة سنوياً.
    Membre de plein droit du Conseil national pour la privatisation des entreprises étatiques et du Conseil national pour la protection de l'environnement (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    Résultat 4 : Système national pour la protection et le respect des droits de l'homme; UN المخرج الرابع: النظام الوطني لحماية ودعم حقوق الإنسان؛
    Pour tenter de redresser la situation, le Gouvernement a adopté un plan d’action national pour la protection des droits de l’enfant. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Pour sa part, l’ex-République yougoslave de Macédoine a adopté un plan d’action national pour la protection de l’environnement qui bénéficie du soutien de la Banque mondiale. UN وقد اعتمدت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من جهتها خطة عمل وطنية لحماية البيئة تستفيد من دعم البنك الدولي.
    La Mission, qui était composée de représentants de plusieurs organisations internationales, au nombre desquelles la CSCE et le Conseil de l'Europe, a consulté la Lettonie sur l'élaboration d'un programme national pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وهذه البعثة التي تضمنت ممثلين لعدة منظمات دولية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا ومجلس اوروبا، قد تشاورت مع لاتفيا بشأن تطوير برنامج وطني لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant UN المجلس القومي للأمومة والطفولة
    69. Il y a lieu de mentionner également la création d'un réseau national pour la protection des enfants en conflit avec la loi. UN 69- تم إنشاء الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون كما تهدف هذه الشبكة إلى:
    De plus, un service du registre national a été créé par le Conseil national pour la protection des handicapés aux fins de déterminer l'ampleur du phénomène en Jordanie. UN كما تم إنشاء وحدة السجل الوطني من قبل المجلس الوطني لرعاية المعوقين لغايات تحديد حجم ظاهرة الإعاقة في الأردن.
    Le Conseil national pour la protection des droits de l'enfant, en sa qualité d'organe consultatif auprès du Conseil des ministres, élabore et coordonne les politiques de protection de l'enfance. UN 14- وأنشأ المجلس الوطني المعني بحماية حقوق الطفل هيئة استشارية لمجلس الوزراء مكلفة بتنسيق السياسات والمشاريع الرامية إلى حماية الطفل.
    Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). UN وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    Certaines mesures ont été prises dans le cadre du Programme national pour la protection de la santé de la mère et l'enfant : UN 24 - ولقد اتخذت بعض التدابير في إطار البرنامج الحكومي لحماية صحة الأم والطفل على نحو ما يلي:
    30. Le Plan d'action national pour la protection et l'intégration sociales, mis en œuvre de 2008 à 2010, n'a pas été reconduit. UN 30- وكانت خطة العمل الوطنية للحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي سارية في الفترة 2008-2010، ولم يتم تجديدها.
    En 2009, la Slovaquie a adopté un Programme national pour la protection des personnes âgées, qui fournit un cadre pour l'élaboration de politiques à l'égard des personnes âgées. UN وفي عام 2009، اعتمدت سلوفاكيا برنامجا وطنيا لحماية المسنين يوفر إطارا لوضع السياسات المتعلقة بالمسنين.
    Il a rédigé un projet de loi sur les personnes handicapées et a créé un Conseil national pour la protection de leurs intérêts et de leurs droits. UN كما سن السودان قانوناً بشأن المعوقين وأنشأ مجلساً وطنياً لحماية مصالحهم وضمان حقوقهم.
    L'Algérie s'est dotée d'un comité national pour la protection et le bien-être des personnes âgées, qui a adopté en avril 2003 un programme de travail en faveur du maintien des personnes âgées dans leur milieu familial dans le strict respect de la dignité humaine. UN 15 - والجزائر لديها لجنة وطنية من أجل حماية ورفاه المسنين، وقد وضعت هذه اللجنة، في نيسان/أبريل 2003، برنامج عمل يتعلق بإبقاء المسنين في محيطهم العائلي بهدف احترام كرامتهم الإنسانية على نحو حازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more