"nationale indépendante chargée" - Translation from French to Arabic

    • وطنية مستقلة
        
    Il a rappelé que la Lituanie avait pris l'engagement, à Copenhague, de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. UN وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    v) Constitution d'une commission nationale indépendante chargée des droits de l'homme UN ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
    iv) Constitution d'une commission nationale indépendante chargée des droits de l'homme UN ' 4` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
    iv) Constitution d'une commission nationale indépendante chargée des droits de l'homme UN ' 4` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
    — La création d'une commission électorale nationale indépendante, chargée d'organiser les consultations électorales. UN إنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة لﻹعداد ﻹجراء انتخابات عامة.
    Un texte de loi portant création d'une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme devrait être adopté au plus tard au début de 2014. UN ومن المتوقع أن يُسّن بحلول بداية عام 2014 تشريعٌ ينشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Adoption de la loi portant création de la Haute Commission des droits de l'homme en tant qu'institution nationale indépendante chargée de promouvoir le respect et la protection de ces droits; UN إصدار قانون إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان باعتبارها مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    v) Constitution par décret présidentiel d'une commission nationale indépendante chargée des droits de l'homme UN ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي
    Le Centre moldave des droits de l’homme a été créé par voie législative à la fin de 1997, en tant qu’institution nationale indépendante chargée de protéger et de promouvoir les droits de l’homme. UN ٣١ - وقد أنشئ مركز مولدوفا لحقوق اﻹنسان طبقا للقانون في نهاية عام ١٩٩٧ كمؤسسة وطنية مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Il demande instamment au Gouvernement de la République islamique d'Iran de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, comme le recommande également le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويحث الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، على النحو الذي أوصت به أيضا اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Enfin, une procédure visant à créer une institution nationale indépendante chargée de la protection des droits de l'enfant était en cours et un premier projet de loi était attendu au cours du premier semestre de 2014. UN وأخيراً، يجري وضع إجراء لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الطفل، ومن المتوقع وضع المشروع التشريعي الأول في النصف الأول من عام 2014.
    La première était d'établir une institution nationale indépendante chargée de la lutte contre la discrimination. La seconde proposait que les activités de l'institution nationale de lutte contre la discrimination soient transférées au Médiateur des droits de l'homme. UN أحدهما هو إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لمكافحة التمييز؛ والخيار الثاني هو نقل مهام المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز إلى أمين المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Conseils au Gouvernement, y compris 2 consultations nationales, pour aider à mettre en place une commission nationale indépendante chargée des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris UN :: تقديم المشورة للحكومة، بما في ذلك تنظيم مشاورتين وطنيتين، للمساعدة في بناء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس
    30. Le Comité recommande que l'État partie crée une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    En 2011, le Gouvernement a créé une commission nationale indépendante chargée de veiller à ce que tous les organes de l'État exercent leurs fonctions conformément à l'état de droit, l'objectif étant de renforcer la responsabilité. UN وفي عام 2011 أنشأت الحكومة لجنة وطنية مستقلة لضمان أن جميع أجهزة الدولة تؤدي واجباتها وفقا لسيادة القانون، تعزيزا للمساءلة.
    La Commission nationale des droits de l'homme a été établie par le décret de l'Émir no 38 de 2002, en tant qu'institution nationale indépendante chargée de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالمرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، كمؤسسة وطنية مستقلة معنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Projet de loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme (2008): créer une institution nationale indépendante chargée de la promotion et de la protection des droits de l'homme conformément aux obligations internationales du Pakistan. UN مشروع قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2008. لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتماشى مع الالتزامات الدولية؛
    Il est encourageant de voir la dissolution des cinq partis politiques cautionnés par l'État, l'annulation des élections organisées sous le Général Abacha, le démantèlement des cinq organismes de transition mis en place dans le cadre du programme de transition du général Abacha, et la création d'une commission électorale nationale indépendante chargée de surveiller le déroulement des élections. UN وقد شجعه حل اﻷحزاب السياسية الخمسة الحاصلة على اعتراف الدولة، وإلغاء نتيجة الانتخابات التي أجريت تحت حكم اللواء حباشة، وتصفية الوكالات الانتقالية الخمس التي كانت قائمة في إطار البرنامج الانتقالي للواء حباشة، وإنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة لﻹشراف على الانتخابات.
    31. Notant que des comités ont été créés récemment afin d'examiner des questions spécifiques relatives aux droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris de 1991. UN 31- وعلى ضوء ما أنشئ في الآونة الأخيرة من لجان تعالج مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس لعام 1991.
    Lors des débats, une unanimité s'est dégagée en faveur de la création d'une structure nationale indépendante chargée exclusivement de la question du passif humanitaire et composée, entre autres, de représentants des victimes, des organisations des droits de l'homme, des membres de l'ordre des avocats, des leaders religieux et de personnalités indépendantes. UN وخلال المناقشات، حصل توافق في الآراء لصالح إنشاء هيئة وطنية مستقلة تُكلّف حصرياً بمسألة الإرث الإنساني وتضم من بين أعضائها ممثلين عن الضحايا ومنظمات حقوق الإنسان وأعضاء نقابة المحامين وزعماء دينيين وشخصيات مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more