"nationales et le secteur" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والقطاع
        
    Dans un mouvement sans précédent, les États, la société civile, les institutions nationales et le secteur privé se sont engagés à oeuvrer, dans le cadre de partenariats, à la réalisation des objectifs susmentionnés. UN وتعهدت الدول والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية والقطاع الخاص بالتزامات غير مسبوقة للعمل معا لإنجاز هذه الأهداف.
    Amélioration globale des mécanismes en place pour assurer une coopération efficace avec les services de détection et de répression et la coopération entre les autorités nationales et le secteur privé. UN التعزيز الشامل للتعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص.
    Les partenaires internationaux de développement, en particulier les ONG, pourraient jouer un rôle vital à cet égard en nouant des relations constructives avec les ONG nationales et le secteur privé dans les PMA. UN ويستطيع الشركاء اﻹنمائيون الدوليون، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، القيام بدور حيوي في هذا الصدد بإقامة علاقات مجدية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والقطاع الخاص في أقل البلدان نموا.
    La coopération entre les autorités nationales et le secteur privé est visée par plusieurs dispositions de la loi sur l'entraide judiciaire et des directives régissant les travaux du Service de renseignement financier. UN وتنص عدَّة أحكام واردة في قانون مكافحة غسل الأموال والتوجيهات التي تنظّم عمل وحدة الاستخبارات المالية على التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص.
    3. Coopération entre autorités nationales et entre les autorités nationales et le secteur privé UN 3- التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Les échanges avec les autres organisations internationales, les administrations publiques nationales et le secteur privé devaient être pris en considération dans l'action menée par le régime commun pour accroître la mobilité. UN وقد رأت اللجنة أن جهود النظام الموحد الرامية إلى تعزيز التنقل ينبغي أن تشمل المبادلات مع المنظمات الدولية الأخرى والخدمات المدنية الوطنية والقطاع الخاص.
    Ces organismes peuvent toutefois jouer un rôle important en mobilisant des fonds auprès d’autres sources, notamment les établissements de financement régionaux, les organismes bilatéraux, les organisations non gouvernementales, les organisations financières nationales et le secteur privé, dont les banques. UN ومع هذا، وباﻹضافة إلى المنح والقروض التي يغلب عليها الطابع التقليدي، فإن هذه المساعدة قد تلعب دورا هاما في حفز الاضطلاع بالاستثمارات من مصادر أخرى، ولا سيما المصارف والصناديق اﻹقليمية والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المالية الوطنية والقطاع الخاص، بما في ذلك المصارف التجارية.
    Une coopération entre les autorités nationales et le secteur privé a été réalisée dans le cadre de la loi antiblanchiment, la CENTIF organisant régulièrement des stages d'information et de formation avec les institutions financières et les organismes du secteur privé visés à l'article 5 de la loi correspondante. UN وحصل تعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص في إطار قانون غسل الأموال، إذ تنظّم الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية دورات تدريبية وجلسات إعلامية منتظمة مع المؤسسات المالية وهيئات القطاع الخاص المشار إليها في المادة 5 من القانون ذي الصلة.
    Étudier toutes les formes de coopération internationale, notamment officielles et informelles, entre autorités nationales, entre les autorités nationales et les prestataires de services aux victimes, entre les autorités nationales et le secteur privé, et entre les autorités nationales et les médias; UN :: دراسة جميع أشكال التعاون الدولي، ومنها: التعاون الرسمي وغير الرسمي، والتعاون بين السلطات الوطنية، والتعاون بين السلطات الوطنية ومقدِّمي الخدمات للضحايا، والتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص، والتعاون بين السلطات الوطنية ووسائل الإعلام؛
    Partenariats entre les parents, les enseignants, les chefs religieux, les organisations nationales et le secteur public pour protéger les filles des violences physiques et sexuelles. UN 240- الشراكة بين الآباء والمعلّمين والزعماء الدينيين والمنظمات الوطنية والقطاع العام لحماية الأطفال الإناث من الاعتداء الجسدي والجنسي.
    66. La Réunion s'est inquiétée de la menace accrue que représentait la cybercriminalité, notamment les cyberattaques visant les institutions nationales et le secteur privé, et des liens que celle-ci entretenait avec le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN 66- أعرب الاجتماع عن قلقه من تزايد تهديدات الجريمة الإلكترونية (السيبرانية) بما في ذلك وقوع هجمات سيبرانية على المؤسسات الوطنية والقطاع الخاص وصلات هذه الجرائم بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    36. La coopération et les partenariats entre les autorités nationales et le secteur privé, y compris les fournisseurs d'accès à Internet, étaient essentiels pour trouver des solutions techniques et des méthodes d'investigation face à l'utilisation malveillante des technologies de l'information et des communications. UN 36- وأُشير إلى أنَّ للتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص، بما في ذلك متعهّدو خدمات الإنترنت، وإقامة الشراكات فيما بينهما أهميةً أساسية لاستبانة الحلول التقنية والاستقصائية للتصدّي لإساءة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    10.11 Les gouvernements, intervenant à un niveau suffisamment élevé, et ce, en collaboration avec les institutions nationales et le secteur privé et avec l'appui des organisations régionales et internationales, doivent renforcer les systèmes d'information nécessaires pour prendre des décisions et faire des projections concernant l'utilisation des sols et leur gestion. UN ١٠ - ١١ ينبغي للحكومات أن تقوم، على المستوى المناسب، وبالتعاون مع المؤسسات الوطنية والقطاع الخاص وبدعم من المنظمات الاقليمية والدولية، بتعزيز شبكات المعلومات اللازمة باتخاذ القرارات وبتقييم التغييرات التي تطرأ مستقبلا على استخدام اﻷراضي وإدارتها.
    34. Les États Membres se sont dits préoccupés par la menace croissante que pose la cybercriminalité, notamment les attaques contre les institutions nationales et le secteur privé, et le recours par les délinquants aux " darknets " et aux transactions utilisant de la monnaie virtuelle. UN 34- وأعربت الدول الأعضاء عن شواغلها إزاء زيادة التهديد الذي تشكّله الجريمة السيبرانية بما في ذلك الهجمات السيبرانية على المؤسسات الوطنية والقطاع الخاص واستخدام المجرمين الشبكات الخفية على الإنترنت " دارك نت " وإبرامهم الصفقات باستخدام " العملة الافتراضية " .
    S'agissant de la coopération entre les autorités nationales et le secteur public, le nouveau Code de procédure pénale (2011) fait expressément obligation aux institutions bancaires ou financières de soumettre des rapports périodiques au Bureau du Procureur aux fins de surveillance des transactions suspectes. UN وفيما يتعلّق بالتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص، ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد (2011) صراحة على إلزام المصارف أو المؤسسات المالية بتقديم تقارير دورية إلى النيابة العامة لغرض رصد المعاملات المشبوهة.
    En ce qui concerne les articles 39 et 40 de la Convention (coopération entre les autorités nationales et le secteur privé, le secret bancaire), s'il n'existe pas de système de régulation spécifique pour le secteur bancaire, la Brigade anticorruption a organisé régulièrement des rencontres, ainsi que des campagnes de sensibilisation à l'attention des commerçants. UN وفيما يتعلق بالمادتين 39 و40 من الاتفاقية (التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص، والسرية المصرفية)، فعلى الرغم من عدم وجود نظام محدد يحكم القطاع المصرفي، تعقد فرقة مكافحة الفساد اجتماعات دورية وتقوم بحملات توعية تستهدف أوساط الأعمال التجارية.
    24. M. John K. Burns, directeur général (Produits dérivés), Barclays Bank plc Metals Group, Londres, a examiné comment la communauté internationale, en coopération avec les autorités nationales et le secteur privé, pourrait, avec un maximum d'efficacité, rendre possible la création d'une entité fiduciaire qui, à son tour, permettrait, au pays lui-même, moyennant une mise de fonds minimale, de créer un cadre commercial de base. UN ٤٢- وبحث السيد جون ك. بيرنز، عضو مجلس اﻹدارة المنتدب )ادارة المشتقات( في مجموعة المعادن التابعة لبنك باركليز في المملكة المتحدة، الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي، بالتعاون مع السلطات الوطنية والقطاع الخاص، أن يتيح التوصل على النحو اﻷكفأ الى إنشاء هيئة ائتمانية تتيح بدورها للبلد نفسه إنشاء اطار تجاري أساسي بحد أدنى من التكاليف الرأسمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more