"nationales et les obligations" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والالتزامات
        
    À cet égard, la Commission a souligné la nécessité d'instaurer l'équilibre adéquat entre la sphère réservée aux politiques nationales et les obligations internationales. UN وفي هذا الصدد، لقد سلطت اللجنة الضوء على الحاجة إلى التوازن السليم بين فضاء السياسة الوطنية والالتزامات الدولية.
    Ces politiques, qui nuisent à la paix et à la sécurité internationales, fragilisent la crédibilité de l'actuel régime de non-prolifération et sont incompatibles avec les lois nationales et les obligations internationales. UN فهذه السياسات، المضرة بالسلم والأمن الدوليين، تنال من مصداقية النظام الحالي لعدم الانتشار النووي وتتعارض مع القوانين الوطنية والالتزامات الدولية.
    Ces politiques nuisent à la paix et à la sécurité internationales en sapant l'autorité du régime de non-prolifération et entrent en contradiction avec les lois nationales et les obligations internationales. UN فهذه السياسات المضرة بالسلام والأمن الدوليين إنما تقوض مصداقية نظام عدم الانتشار القائم، وتتعارض مع القوانين الوطنية والالتزامات الدولية.
    De même, nous rappelons que les attaques contre le personnel humanitaire doivent être condamnées avec la plus grande fermeté et que les coupables doivent être punis selon les dispositions nationales et les obligations internationales à l'exemple des dispositions de la Cour pénale internationale. UN كما نحث على إدانة الهجمات على العاملين في تقديم المساعدات الإنسانية بأقصى درجات الحزم، ومعاقبة المذنبين وفقا للأحكام الوطنية والالتزامات الدولية، من قبيل أحكام المحكمة الجنائية الدولية.
    Tous ces actes sont inacceptables et les coupables doivent être punis sans délai, selon les législations nationales et les obligations internationales, à l'exemple des dispositions pertinentes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, entré en vigueur il y a plus de 15 mois. UN وهــذه الأعمــال جميعهــا غيــر مقبولـــة. وتجب معاقبـة مرتكبيها دون إبطاء، بموجب التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية، من قبيل التشريعات والالتـزامــات المتضمنة فــي أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهو صك دخل حيز النفاذ منذ أكثر من 15 شهرا.
    Les disparités entre les systèmes commercial et financier internationaux et entre les stratégies de développement nationales et les obligations internationales y sont pour quelque chose. UN ويسهم في هذه النتيجة انعدام التماسك بين النظم التجارية والمالية الدولية، وبين استراتيجيات التنمية الوطنية والالتزامات الدولية.
    Ces politiques, parce qu'elles nuisent à la paix et à la sécurité internationales, minent la crédibilité du régime existant de non-prolifération et sont incompatibles avec les législations nationales et les obligations internationales. UN ذلك أن هذه السياسات، المضرة بالسلام والأمن الدوليين، تنال من مصداقية النظام الحالي لعدم الانتشار وتتعارض مع القوانين الوطنية والالتزامات الدولية.
    Le Groupe s'est efforcé en outre de répondre à quelques préoccupations plus récentes, concernant par exemple le développement du commerce illicite des produits forestiers et la nécessité de concilier les politiques nationales et les obligations découlant d'accords internationaux. UN وباﻹضافة إلى هذا، سعى الفريق أيضا إلى التصدي لبعض الشواغل المستجدة كازدياد التجارة غير المشروعة في المنتجات الحرجية وضرورة التوفيق بين التدابير الوطنية والالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية.
    La mondialisation rapide, la libéralisation de l'économie et le jeu des forces du marché dans ce contexte ont réduit la marge de manœuvre dont on a besoin pour trouver le juste équilibre entre les priorités nationales et les obligations internationales. UN 23 - تأثرت المرونة اللازمة لتحقيق توازن ملائم بين الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية الاتجاه السريع نحو العولمة وتحرير الاقتصاد وما يرتبط بذلك من قوى السوق.
    Conférence sur le thème: < < La procédure judiciaire pénale: relation entre les normes nationales et les obligations internationales de la République du Tadjikistan dans le domaine des droits de l'homme > > (juin 2002, avec le soutien de l'OSCE); UN - مؤتمر حول موضوع: " الإجراء القضائي الجنائي: العلاقة بين المعايير الوطنية والالتزامات الدولية لجمهورية طاجيكستان في مجال حقوق الإنسان " (حزيران/يونيه 2002، بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more