"nationales et régionales de" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والإقليمية
        
    • وطنية وإقليمية
        
    • الوطنية والاقليمية
        
    • الوطنية واﻹقليمية المتصلة
        
    Les élections nationales et régionales de 2006 étaient les premières depuis quatorze ans à se dérouler dans le calme. UN وقد كانت الانتخابات الوطنية والإقليمية لعام 2006 أول انتخابات سلمية منذ 14 عاماً.
    Il est de toute première importance d'établir des liens entre les activités nationales et régionales de recherche et les activités internationales. UN ومن الأهمية القصوى إقامة الروابط بين أنشطة البحث العلمي الوطنية والإقليمية وأنشطة البحث العلمي الدولية.
    :: Accroître les réserves stratégiques nationales et régionales de pétrole brut et de produits pétroliers; UN :: زيادة الاحتياطيات الاستراتيجية الوطنية والإقليمية من النفط الخام ومنتجات النفط؛
    Les catalogues ont été envoyés gratuitement à la plupart des sociétés nationales et régionales de radiotélévision d'État. UN وأرسلت الكاتالوغات مجاناً إلى معظم شركات الإذاعة والتلفزة الوطنية والإقليمية التابعة للدولة.
    Sommes conscients de la nécessité de mener des politiques nationales et régionales de migration tenant compte de la problématique hommes-femmes, étant donné que les femmes et les filles migrantes sont particulièrement vulnérables; UN ونحن ندرك الحاجة لتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية في مجال الهجرة تراعي الفوارق بين الجنسين، وذلك في ضوء حالة الضعف الخاصة التي تواجهها النساء والفتيات المهاجرات.
    L'assistance technique est donc nécessaire pour améliorer et renforcer les capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les autres observations ont concerné la participation aux activités des groupes de travail et la nécessité d'intégrer les données relatives aux noms géographiques dans les infrastructures nationales et régionales de données spatiales. UN وأشارت في تعليقات أخرى إلى المشاركة في أنشطة الفريق العامل وإلى ضرورة إدماج البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية في صلب الهياكل الأساسية للبيانات المتعلقة بالمناطق الجغرافية الوطنية والإقليمية.
    La communauté internationale doit aussi tenir compte de la vulnérabilité particulière de certains États aux actes terroristes et les aider à renforcer leurs capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه أيضا مراعاة أن دولا معينة تكون فريسة أسهل لأعمال الإرهاب وأنه يجب مساعدتها على تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لمناهضة الإرهاب.
    Il fallait hiérarchiser les utilisations des TIC au moyen d'approches novatrices, y compris dans le cadre de stratégies nationales et régionales de développement. UN وثمة حاجة إلى إيلاء الأولوية لاستخدام هذه التكنولوجيات بواسطة نهُج مبتكرة، في إطار جملة أمور منها استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    Elle souligne que les consultations régionales lui ont permis non seulement de mieux appréhender les spécificités locales, mais aussi de soutenir les initiatives nationales et régionales de la société civile. UN وأوضحت أن المشاورات التي أجرتها على المستوى الإقليمي أتاحت لها أيضا مساندة المبادرات الوطنية والإقليمية للمجتمع المدني.
    Plusieurs représentants ont aussi appelé l'attention sur la nécessité de répartir de manière claire les compétences entre les autorités nationales et régionales de la concurrence. UN كما وجه أعضاء وفود عديدون الأنظار إلى ضرورة توخي الوضوح بشأن إسناد الصلاحيات بين سلطات المنافسة الوطنية والإقليمية.
    :: Dans le cadre d'un partenariat associant les pays africains à leurs partenaires de développement, les organismes du système des Nations Unies devraient apporter leur appui à la définition de stratégies nationales et régionales de diversification des économies africaines. UN :: وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم، في شراكة مع البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، بدعم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتنويع الاقتصادات الأفريقية.
    Le moment est opportun pour appuyer des stratégies nationales et régionales de diversification, et les Nations Unies doivent saisir l'occasion, en partenariat avec les pays africains et leurs autres partenaires pour le développement. UN وهذه فرصة سانحة للأمم المتحدة لتقدم الدعم لاستراتيجيات التنويع الوطنية والإقليمية بالاشتراك مع البلدان الأفريقية والشركاء في التنمية.
    Il oeuvre aux niveaux national et mondial en favorisant la mise en réseau, la coordination et l'institutionnalisation de centres clefs en vue d'améliorer le gestion de l'information et les évaluations nationales et régionales de l'environnement. UN وتنفذ هذه المهام على الصعيدين الوطني والعالمي بدعم إقامة الشبكات بين المراكز الرئيسية والتنسيق بينها وبناء قدراتها لتحسين إدارة المعلومات والتقييمات البيئية الوطنية والإقليمية.
    Tout d'abord, un engagement effectif de la part de la communauté internationale dans un esprit de partenariat véritable aux côtés de l'Afrique et un respect pour les priorités africaines telles que définies par les Africains dans leurs stratégies nationales et régionales de développement. UN أولها، الالتزام الفعال من جانب المجتمع الدولي انطلاقا من روح الشراكة الحقيقية مع أفريقيا واحترام الأولويات الأفريقية كما حددها الأفارقة في مبادراتهم الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Les institutions arabes nationales et régionales de financement du développement, la Banque islamique de développement et le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) pour le développement international : UN إن المؤسسات العربية الوطنية والإقليمية المعنية بتمويل التنمية، والبنك الإسلامي للتنمية، وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط:
    Elle redoublera aussi d'efforts pour promouvoir les capacités nationales et régionales de production et de montage dans le domaine des technologies faisant appel aux énergies renouvelables et les structures d'appui adéquates, dont des mécanismes de financement novateurs. UN كما ستعزَّز الجهود الرامية إلى تدعيم القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إنتاج وتجميع تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة وبناء هياكل دعم مناسبة، بما فيها مخططات تمويل مبتكرة.
    La Direction exécutive est également Coprésidente d'un sixième groupe de travail, le Groupe de travail plénier sur les stratégies nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN وتشارك المديرية التنفيذية أيضا في رئاسة فريق عامل سادس، هو الفريق العامل الجامع المعني باستراتيجيات مكافحة الإرهاب الوطنية والإقليمية.
    1. Modalités et conditions visant à favoriser et soutenir les technologies spatiales à l'appui des priorités nationales et régionales de développement UN 1- متطلبات وشروط تمكين استدامة أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء في دعم أولويات التنمية الوطنية والإقليمية
    L'Office a en outre trouvé des partenaires non gouvernementaux pour la diffusion d'informations d'intérêt public relatives à la traite des êtres humains sur les chaînes de télévision nationales et régionales de 45 pays du monde. UN وفضلا عن ذلك، حدد المكتب شركاء غير حكوميين في 45 بلدا في جميع أنحاء العالم للتعاون معهم في إعداد إعلانات عامة حول الاتجار بالبشر سوف يجري بثها على قنوات تلفزيونية وطنية وإقليمية.
    Les activités nationales et régionales de renforcement des capacités axées sur la diversification des exportations et les stratégies de compétitivité en matière de produits de base; UN :: أنشطة وطنية وإقليمية لبناء القدرات بشأن تنويع صادرات السلع الأساسية واستراتيجيات المنافسة المتعلقة بهذه السلع؛
    Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. UN تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا.
    ii) Améliorer l'accès à la technologie et à la formation appropriée afin de faciliter l'évaluation des dangers et des risques, l'alerte rapide et la protection des îles contre les catastrophes naturelles, d'une manière compatible avec les stratégies nationales et régionales de gestion des catastrophes; UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة والتدريب ذي الصلة، من أجل المساعدة في تقييم المخاطر واﻷخطار ووضع نظم لﻹنذار المبكر، إلى جانب المساعدة في حماية الجزر من الكوارث البيئية بشكل متفق مع الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بإدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more