"nationales visant à" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية الرامية إلى
        
    • وطنية تهدف إلى
        
    • وطنية ترمي إلى
        
    • الوطنية الهادفة إلى
        
    • الوطنية التي تهدف إلى
        
    • وطنية تستهدف
        
    • الوطنية التي تستهدف
        
    • المحلية الرامية إلى
        
    • الوطنية التي ترمي إلى
        
    • المحلية الهادفة إلى
        
    • الوطنية المتخذة
        
    • وطنية تعالج
        
    :: Appuyer les actions nationales visant à accroître la couverture vaccinale pour les populations et collectivités difficiles à atteindre; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة تغطية السكان والمجتمعات التي يصعب الوصول إليها بالتحصين
    Le Ministère de la santé soutient plusieurs initiatives nationales visant à accroître l'appui aux victimes. UN وتشجع إدارة الصحة عددا من المبادرات الوطنية الرامية إلى تعزيز دعم الضحايا.
    Nombre de Parties ayant pris des mesures pour fournir un appui et des incitations d'ordre financier au titre des activités nationales visant à réaliser les objectifs de la Convention UN عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم دعم مالي وحوافز بشأن تلك الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية
    L'Autorité palestinienne doit donc être soutenue, pour pouvoir mettre en œuvre des politiques économiques nationales visant à répondre aux besoins créés par la crise. UN ولذلك ينبغي دعم السلطة الفلسطينية من أجل تنفيذ سياسات اقتصادية وطنية تهدف إلى تلبية الاحتياجات الناشئة عن الأزمة.
    Cette campagne fait partie d'un ensemble d'initiatives nationales visant à réaliser l'accès universel à l'éducation. UN وهذه الحملة هي جزء من مجموعة مبادرات وطنية ترمي إلى تعميم التعليم.
    À sa 106e Conférence, elle a organisé une table ronde pour sensibiliser les parlementaires quant à la nature et aux conséquences de ces pratiques et pour recueillir des données, en particulier sur les lois nationales visant à les éradiquer. UN وقد نظم حلقة نقاش عن الموضوع خلال مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي 106، وبهدف زيادة وعي البرلمانيين بشأن طبيعة وآثار هذه الممارسات وجمع بيانات، وخاصة بشأن القوانين الوطنية الهادفة إلى القضاء عليها.
    ● Les campagnes nationales visant à l'élimination des stéréotypes devraient s'intensifier, en particulier sur la question de la violence dans le cercle privé; UN :: ينبغي تكثيف الحملات الوطنية الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة، وبخاصة فيما يتعلق بقضية العنف في البيئة الخاصة.
    Les politiques nationales visant à une plus grande ouverture et à une plus grande exploitation des bienfaits de la mondialisation doivent être tournées vers l'avenir. UN ○ ويجب أن تكون السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق درجة أكبر من الانفتاح وجني فوائد أكبر من العولمة سياسات استشرافية.
    :: Appuyer les interventions nationales visant à améliorer l'accès aux interventions clefs pour les personnes vivant avec le VIH; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    :: Appuyer les actions nationales visant à accroître le nombre des patients atteints de tuberculose ayant été traités avec succès; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة أعداد المرضى الذين تحقق شفاؤهم من السل
    :: Appuyer les actions nationales visant à réduire les facteurs de risque concernant la violence et les blessures, et les facteurs de risque nutritionnels; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالعنف والإصابات وعوامل الخطر التغذوية
    Il s'est enquis des mesures nationales visant à assurer la ratification du Protocole facultatif et des initiatives visant à prévenir la torture. UN واستفسرت بنن عن التدابير الوطنية الرامية إلى ضمان التصديق على البروتوكول الاختياري وعن الجهود المبذولة من أجل منع التعذيب.
    Ces crises ont, de surcroît, mis à mal de toute évidence les politiques nationales visant à réduire les inégalités entre les sexes et autres disparités. UN كما أن هذه الأزمات قوضت بالفعل السياسات الوطنية الرامية إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وإلى إنصافهما.
    Le FNUAP est déterminé à appuyer les initiatives nationales visant à intégrer cette cible dans les stratégies, les budgets et les plans nationaux de développement. UN والصندوق ملتزم بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى دمج هذه الغاية في الخطط والاستراتيجيات والميزانيات الإنمائية الوطنية.
    En tant que suivi au Programme d'action de 1990 sur les enfants, l'Ouganda a créé un Conseil national des enfants pour superviser l'ensemble des activités nationales, visant à leur protection, à leur promotion et à leur développement. UN لقد أنشأت أوغندا المجلس الوطني لﻷطفال، بوصفه جهاز متابعة لبرنامج العمل لصالح الطفل لعام ١٩٩٠، وذلك لﻹشراف على اﻷنشطة الوطنية الرامية إلى حماية اﻷطفال والنهوض بهم وتنميتهم.
    À cet effet, ils devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales visant à réduire et à éliminer la pollution de l'air, de l'eau et du sol, y compris la pollution par des métaux lourds tels que le plomb provenant de l'essence. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث.
    À cet effet, ils devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques nationales visant à réduire et à éliminer la pollution de l'air, de l'eau et du sol, y compris la pollution par des métaux lourds tels que le plomb provenant de l'essence. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث.
    D'un côté, les pays en développement se doivent d'arrêter des stratégies nationales visant à atteindre les cibles énoncées dans les OMD. UN من ناحية، يجب على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a demandé des renseignements sur l'état d'avancement des consultations nationales visant à incorporer les droits de l'homme dans les programmes des différents niveaux de l'enseignement public. UN وطلب معلومات عن وضع المشاورات الوطنية الهادفة إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم العام.
    En outre, elle a pris part à plusieurs ateliers et initiatives nationales visant à établir des programmes de statistiques de l'environnement dans des pays de diverses régions et aidé les pays à distance en examinant une version préliminaire de leurs répertoires nationaux de statistiques de l'environnement. UN كما شاركت الشعبة في العديد من حلقات العمل والمبادرات الوطنية التي تهدف إلى تزويد البلدان من شتى المناطق ببرامج خاصة بها للإحصاءات البيئية، وقدمت المساعدة إلى البلدان عن بعد من خلال استعراض مسودات خلاصات الإحصاءات البيئية الوطنية.
    i) Assistance technique pour établir et renforcer les institutions nationales visant à assurer la répartition optimale des ressources, l'objectif étant d'obtenir un taux plus élevé d'épargne publique; UN ' ١ ' المساعدة التقنية في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية تستهدف ضمان التوزيع اﻷمثل للموارد بهدف تحسين معدل الادخار العام؛
    Il a pour mission de planifier, d'exécuter et de coordonner les politiques nationales visant à promouvoir les droits des personnes handicapées. UN وتتمثل مهمته في وضع مخططات السياسات الوطنية التي تستهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها وتنسيقها.
    Il faudrait que le cadre politique international favorise davantage les politiques nationales visant à réduire la pauvreté. UN 43- وينبغي أن تكون بيئة السياسات الدولية أكثر دعماً للسياسات المحلية الرامية إلى دعم عملية الحد من الفقر.
    Ainsi qu'il est mentionné dans les rapports, une plus grande attention serait accordée à la Convention et aux politiques nationales visant à lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse si des moyens de financement supplémentaires pouvaient être réunis par le biais de la coopération internationale. UN وتشير التقارير إلى أن الاتفاقية والسياسات الوطنية التي ترمي إلى مكافحة التصحر، وتردي الأراضي، والجفاف، يمكن أن تحظى باهتمام أكبر إذا ما خُصِّص مزيد من الأموال من خلال التعاون الدولي.
    :: Élaboration de législations types que les pays membres peuvent utiliser pour la rédaction de lois nationales visant à sanctionner pénalement le trafic de migrants et la traite des personnes; UN :: وضع تشريع نموذجي لتستخدمه البلدان الأعضاء في صياغة القوانين المحلية الهادفة إلى تجريم أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص؛
    Il a indiqué que les mesures nationales visant à la réalisation des droits de l'homme sur le terrain étaient des évolutions positives. UN ورحبت إسرائيل بالتدابير الوطنية المتخذة باعتبارها تُجسِّد التقدم في مجال حقوق الإنسان في الواقع العملي.
    Le système des Nations Unies s’attache à aider les gouvernements à mettre au point des stratégies nationales visant à résoudre ces problèmes et à définir avec précision leurs priorités nationales. UN ٣٦ - تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة الحكومات في وضع استراتيجيات وطنية تعالج هذه الاهتمامات، وفي تحديد أولوياتها الوطنية بصورة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more