"nationaux de développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية الوطنية
        
    • التنمية الوطنية
        
    • الوطنية للتنمية
        
    • إنمائية وطنية
        
    • وطنية للتنمية
        
    • للتنمية الوطنية
        
    • الانمائية الوطنية
        
    • الوطنية الإنمائية
        
    • الوطنية في مجال التنمية
        
    • الوطنية لتنمية
        
    • تنميتها الوطنية
        
    • الوطنية المتعلقة بالتنمية
        
    • التنمية القطرية
        
    • الوطنية لتحقيق التنمية
        
    • الوطنية من أجل التنمية
        
    De manière générale, les plans nationaux de développement devraient comporter des politiques encourageant la production et la consommation de produits propres. UN وينبغي على الخطط الإنمائية الوطنية بشكل عام أن تشتمل على سياسات تشجع على إنتاج المنتجات النظيفة واستهلاكها.
    Cet exercice pouvait aussi contribuer à la hiérarchisation des priorités de leurs MAAN en fonction de leurs plans nationaux de développement. UN ويمكن للتمرين أن يساهم أيضاً في ترتيب أولويات إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بما يتماشى وخططها الإنمائية الوطنية.
    Or, sauf un environnement international propice, beaucoup d'efforts nationaux de développement seront vains. UN وبدون بيئة دولية مواتية، سيكون العديد من الجهود الإنمائية الوطنية عديم الجدوى.
    Cela permettra d'utiliser au mieux les ressources émanant de la coopération et de maximaliser leur impact sur les efforts nationaux de développement. UN وهذا من شأنه أن يصل بالاستخدام الرشيد للموارد الناتجة عن التعاون وتأثيرها على جهود التنمية الوطنية إلى حدهما الأمثل.
    Pendant presque deux décennies, les plans nationaux de développement de la Malaisie ont proposé une réduction du taux de croissance démographique. UN وعلى مدى عقدين تقريباً، تضمنت خطط التنمية الوطنية في ماليزيا مقترحات تتصل بالحد من معدل النمو السكاني.
    En outre, il fallait apporter un appui au renforcement des capacités, notamment aux stratégies et plans nationaux de développement durable. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير الدعم لبناء القدرات، بما في ذلك ما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Les plans nationaux de développement ne tiennent donc souvent pas compte des risques structurels susceptibles de conduire à une situation de crise humanitaire. UN ونتيجة لذلك، غالبا ما تُغفل الخطط الإنمائية الوطنية معالجة الأخطار الكامنة التي يمكن أن تؤدي إلى أزمات إنسانية.
    La Chine avait déjà intégré ses besoins d'adaptation aux changements climatiques dans ses plans nationaux de développement à long terme. UN فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل.
    Parallèlement, les objectifs nationaux de développement doivent s'adapter à la transformation rapide de l'économie mondiale et des conditions du marché; UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تتكيف الأهداف الإنمائية الوطنية مع ما يسجله الاقتصاد العالمي وأوضاع السوق من تحولات سريعة.
    À cette fin, elle incorpore la lutte antimines dans ses plans nationaux de développement. UN ولهذا الغرض فإنها تدرج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها الإنمائية الوطنية.
    Le Népal a intégré les TIC dans ses politiques et programmes nationaux de développement. UN وقد أدمجت نيبال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Les efforts nationaux de développement doivent être appuyés par un contexte économique international favorable. UN إن الجهود الإنمائية الوطنية تحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة وممَكِّنة.
    Il a noté par ailleurs la nécessité d'intégrer les forêts dans des plans nationaux de développement plus larges comprenant la santé, l'eau et l'agriculture. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة إدراج الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية الأعرض والأوسع، بما في ذلك الصحة والمياه والزراعة.
    Le Soudan est déterminé à réaliser les OMD, qui sont au cœur des plans nationaux de développement du pays. UN ويعرب السودان عن التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل محور خطط التنمية الوطنية للبلد.
    Il a également réaffirmé que les connaissances possédées par les organismes des Nations Unies pouvaient aider les États à réaliser leurs objectifs nationaux de développement. UN وأعاد التأكيد أيضا على أن المعارف التي حصّلتها مؤسسات الأمم المتحدة يمكن أن تساعد الدول في تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Ces solutions devraient aussi figurer dans les plans nationaux de développement. UN وينبغي أن تشكل أيضا جزءا من خطط التنمية الوطنية.
    Cette lettre contenait des directives détaillées concernant les modalités d'harmonisation des cycles de programmation et stipulait que les cycles des organismes des Nations Unies devaient correspondre aux cycles des plans nationaux de développement partout où cela était possible. UN ونصت تلك المبادئ على أن تتوافق دورات منظومة اﻷمم المتحدة مع دورة خطة التنمية الوطنية حيثما أمكن ذلك.
    Il est indispensable de tenir compte des droits des personnes âgées dans les programmes nationaux de développement. UN وثمة حاجة إلى الإقرار بحقوق كبار السن في برامج وخطط التنمية الوطنية.
    Cela a permis à la fois d'assurer que ceux qui ont la maîtrise du processus et que les objectifs des programmes sont alignés sur les priorités nationales et les plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté. UN وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Nous avons fait de ces objectifs nos principaux objectifs nationaux de développement et les avons intégrés à nos plans de développement. UN فقد اعتمدنا الأهداف بوصفها أهدافا إنمائية وطنية رئيسية، وأدمجناها في خططنا الإنمائية.
    Nombre de ces États ont mis au point des plans nationaux de développement touristique viable. UN وقد وضع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة خططا وطنية للتنمية المستدامة للسياحة.
    :: Élaboration et mise en oeuvre de plans nationaux de développement intégré pour réunir les éléments essentiels du développement durable; et UN :: وضع خطط متكاملة للتنمية الوطنية وتنفيذها بوصفها أداة لدمج ركائز التنمية المستدامة؛
    La préparation et la célébration de l'Année devraient permettre l'intégration de l'élément famille dans les stratégies et plans nationaux de développement. UN وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية.
    C'était essentiel pour garantir l'appropriation des stratégies et plans nationaux de développement. UN وهذه المسألة أساسية لضمان الإمساك بزمام الخطط والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية.
    vii) À continuer de promouvoir des stratégies et plans nationaux de développement durable; UN ' ٧ ' أن تواصل تعزيز الخطط والاستراتيجيات الوطنية في مجال التنمية المستدامة؛
    L'une des principales fonctions de l'Organisation des Nations Unies consiste à intégrer la question de l'adaptation aux changements climatiques dans le programme de développement énergétique, notamment par le biais de plans nationaux de développement énergétique. UN تتمثل وظيفة أساسية من وظائف الأمم المتحدة في تعميم مراعاة التكيف مع تغير المناخ على صعيد جدول أعمال تنمية الطاقة، من خلال جملة وسائل منها الخطط الوطنية لتنمية الطاقة.
    Le Gouvernement a récemment adopté un Plan d'action national pour l'environnement afin de tenir compte des problèmes d'environnement dans ses plans nationaux de développement. UN وقد أنشأت الحكومة، مؤخرا، خطة العمل الوطنية للبيئة بهدف إدماج الاهتمامات البيئية في خطط تنميتها الوطنية.
    Nous donnons pour instruction au secrétariat, en coordination avec les autres organismes pertinents, d'appuyer les efforts faits sur le plan national pour intégrer le commerce dans les plans nationaux de développement économique et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونوعز إلى الأمانة أن تتولى بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، دعم الجهود المحلية المبذولة لإدماج التجارة في التيار الرئيسي للخطط الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية واستراتيجيات تخفيف الفقر.
    Le plan national de dépollution devrait être lié aux plans nationaux de développement établis dans un contexte plus large et aux plans de lutte antimines connexes, si cela est approprié, et encourager la prise en main et l'engagement au niveau national. UN وينبغي ربط خطة الإزالة الوطنية بخطط التنمية القطرية الأوسع نطاقاً وما يتصل بذلك من خطط عمل متعلقة بالألغام، حيثما كان ذلك مناسباً، وتشجيع السيطرة الوطنية والالتزام الوطني.
    12. Au niveau national, plusieurs pays ont fait figurer l'éducation, la sensibilisation et la formation dans les stratégies ou plans nationaux de développement durable. UN ١٢ - وعلى الصعيد الوطني، أدرج عدد من البلدان التعليم والوعي العام والتدريب في استراتيجياته أو خططه الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    22. Des principes analogues ont été appliqués au programme Capacités 21 afin d'aider les pays à mettre au point leurs mécanismes nationaux de développement durable. UN ٢٢ - وقد طبق برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ مبادئ مشابهة في مساعدة البلدان على إنشاء آلياتها الوطنية من أجل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more