"nationaux de prévention de" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لمنع
        
    • الوطنية على الوقاية من
        
    • وطنية لمنع
        
    • الوطنية الخاصة بمنع
        
    • الوقائية الوطنية من
        
    • الوطنية الرامية إلى منع
        
    La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    b) La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    Développement des moyens nationaux de prévention de l'abus de drogues UN 3-1-4- تعزيز القدرة الوطنية على الوقاية من إساءة استعمال المخدرات
    Développement des moyens nationaux de prévention de l'abus de drogues UN 3-1-4- تعزيز القدرة الوطنية على الوقاية من تعاطي المخدرات
    Conscient de ce que ce phénomène ne peut être combattu qu'en conjuguant de manière continue différents facteurs, il a été établi une stratégie et un programme nationaux de prévention de la production et du trafic illicites de stupéfiants et de la toxicomanie. UN وإدراكا منها لحقيقة أن ظاهرة المخدرات لا يمكن مكافحتها إلا بالجمع المستمر بين عدد من العوامل فقد تم وضع برنامج وطني واستراتيجية وطنية لمنع تعاطي المخدرات أو إنتاجها أو الاتجار غير مشروع بها.
    29. Nous tâchons, comme il de soit, d'utiliser et d'appliquer, les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour leur assurer une plus large diffusion. UN 29 - نسعى، حسب الاقتضاء، إلى استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في برامجنا الوطنية الخاصة بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وإلى القيام، عند الحاجة، ببذل جهود لضمان تعميمها على نطاق أوسع.
    Pour permettre aux mécanismes nationaux de prévention de s'acquitter de leur mandat, les États Parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder : UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    À cet égard, l'Équateur a noté que le rapport établi par la Commission de contrôle civique de la corruption, intitulé A Decade of Prevention and Combating Corruption (1997-2007), avait identifié plusieurs difficultés majeures affectant l'efficacité des efforts nationaux de prévention de la corruption, notamment la nécessité de renforcer la coordination interinstitutionnelle. UN وفي هذا الصدد، ذكرت إكوادور أنَّ التقرير الذي أصدرته لجنة الرقابة المدنية على الفساد، وعنوانه " عقد من منع الفساد ومكافحته (1997-2007) " ، حدَّد عدة تحدِّيات رئيسية تتعلق بفعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع الفساد، بما في ذلك ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين الهيئات.
    b) La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    2. Si les personnes handicapées sont prises en considération dans les stratégies et mécanismes nationaux de prévention de la torture. UN إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية لمنع التعذيب
    Les efforts nationaux de prévention de la criminalité peuvent avoir des incidences aux niveaux national, régional et même international. UN وأضاف أن الجهود الوطنية لمنع الجريمة يمكن أن تترتب عليها آثار على المستويين الوطني والإقليمي وحتى المستوى الدولي.
    B. Renseignements précisant si les personnes handicapées sont prises en considération dans les stratégies et mécanismes nationaux de prévention de la torture UN باء- معلومات عن إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية لمنع التعذيب
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États Parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN ' 4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Développement des moyens nationaux de prévention de l'abus de drogues UN 3-1-4- تعزيز القدرة الوطنية على الوقاية من تعاطي المخدرات
    Développement des moyens nationaux de prévention de l'abus de drogues UN 3-1-4- تعزيز القدرة الوطنية على الوقاية من تعاطي المخدرات
    Développement des moyens nationaux de prévention de l'abus de drogues UN 3-1-4- تعزيز القدرة الوطنية على الوقاية من تعاطي المخدرات
    Le Médiateur a recommandé au Parlement de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui prévoit l'établissement de mécanismes nationaux de prévention de la torture. UN وأوصى أمين المظالم بأن يصدّق البرلمان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب الذي ينص على استحداث آليات وطنية لمنع التعذيب.
    La réunion a donné lieu à l'adoption d'une déclaration ministérielle par laquelle les ministres se sont engagés à mettre en œuvre des plans nationaux de prévention de la violence et des traumatismes, à renforcer les programmes de prévention qui s'attaquent aux causes profondes de la violence, à intensifier les collectes de données et à améliorer les services d'aide aux victimes. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد إعلان وزاري تعهد فيه الوزراء بالالتزام بتنفيذ خطط وطنية لمنع العنف والإصابات؛ وتعزيز برامج منع العنف التي تعالج أسبابه الجذرية، وتعزيز جهود جمع البيانات؛ وتحسين الخدمات المقدمة إلى الضحايا.
    29. Nous nous efforcerons d'utiliser et d'appliquer, selon qu'il conviendra, les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour en assurer une plus large diffusion. UN 29- نسعى، حسب الاقتضاء، إلى استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في برامجنا الوطنية الخاصة بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وإلى القيام، عند الحاجة، ببذل جهود لضمان تعميمها على نطاق أوسع.
    29. Nous tâchons, comme il se doit, d'utiliser et d'appliquer les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour leur assurer une plus large diffusion. UN 29 - نسعى، حسب الاقتضاء، إلى استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في برامجنا الوطنية الخاصة بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وإلى القيام، عند الحاجة، ببذل جهود لضمان تعميمها على نطاق أوسع.
    Pour permettre aux mécanismes nationaux de prévention de s'acquitter de leur mandat, les États Parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder : UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها، تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Pour permettre aux mécanismes nationaux de prévention de s'acquitter de leur mandat, les États parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    23. Nous nous efforcerons d'utiliser et d'appliquer, selon qu'il conviendra, les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour en assurer une plus large diffusion. UN 23- سوف نعمل جاهدين على استخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها الراهنة وتطبيقها، بحسب الاقتضاء، في برامجنا الوطنية الرامية إلى منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية، وعلى بذل جهود، بحسب الحاجة، لضمان تعميم تلك المعايير والقواعد على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more