"nationaux et les bureaux" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمكاتب
        
    • الوطنية ومكاتب
        
    Des formations visant à faciliter la gestion de projets de sensibilisation ont été organisées avec les comités nationaux et les bureaux de pays en 2011. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    En 2012, les comités nationaux et les bureaux de pays ont reçu respectivement 27,4 millions et 9,1 millions de dollars au titre du Programme de développement de la collecte de fonds. UN 65 - وفي عام 2012، حصلت اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على التوالي على 27.4 مليون دولار و 9.1 ملايين دولار من أموال برنامج تطوير التمويل.
    En 2012, le programme FPP, les comités nationaux et les bureaux de pays vont commencer à réaliser les économies prévues grâce à la rationalisation, tandis que le pourcentage de marge nette découlant des ventes devrait augmenter. UN وفي عام 2012، ستبدأ الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في تحقيق وفورات نتيجة للترشيد، في حين يتوقع زيادة نسبة صافي الإيرادات من المبيعات.
    Leur utilité est entravée par la limitation de la coordination et des synergies entre les programmes régionaux et les programmes de pays, et par le fait que les gouvernements nationaux et les bureaux de pays ne savent pas comment accéder aux programmes régionaux ou les compléter. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    Il est prévu que les points focaux nationaux et les bureaux d'appui régionaux aideront les États à réaliser cette analyse. UN ويتوقع أن تساعد جهات الوصل الوطنية ومكاتب الدعم الإقليمية الدول في إجراء التحليل المذكور.
    Ce site et tous les autres sites intranet concernant les fonds et les partenariats privés devant être lancés en 2008 et 2009 pourraient être regroupés afin de mettre une source d'information unique à la disposition des collecteurs de fonds travaillant dans les comités nationaux et les bureaux de pays. UN ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    Il tient compte des ressources nécessaires pour appuyer l'exécution par les comités nationaux et les bureaux de pays de nouvelles activités de collecte de fonds et de vente qui, si elles s'avéraient concluantes, pourraient produire d'excellents rendements. UN وتعكس هذه الأموال احتياجات التمويل لدعم تنفيذ اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لمبادرات جديدة لجمع الأموال والبيع ستتيح، في حال نجاحها، عوائد استثمارية أعلى من المتوسط.
    Il tient compte de l'évolution du marché, des résultats des exercices antérieurs ainsi que des stratégies élaborées et appliquées en collaboration avec les comités nationaux et les bureaux de l'UNICEF dans les pays prioritaires. UN وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في البلدان ذات الأولوية للبرنامج.
    73. De nombreuses délégations ont appuyé la proposition selon laquelle l'Opération comptabiliserait comme recettes les contributions du secteur privé rassemblées par les comités nationaux et les bureaux extérieurs de l'UNICEF pour les programmes imputables sur les fonds supplémentaires approuvés par le Conseil. UN ٧٣ - وأيدت وفود عديدة المقترح المتعلق بالسياسات الذي يقتضي بأن تقوم عملية بطاقات المعايدة بتقييد المساهمات من القطاع الخاص، التي تجمعها اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونيسيف للبرامج الممولة تمويلا تكميليا التي يوافق عليها المجلس، بوصفها إيرادات.
    89. Le Comité a examiné les résultats obtenus par les comités nationaux et les bureaux extérieurs en matière de ventes pour l'opération Cartes de voeux relevant de la zone de New York, pour la campagne de 1996. UN ٨٩ - استعرض المجلس أداء اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية بالنسبة للمبيعات التابعة لعملية بطاقات المعايدة في منطقة نيويورك خلال الحملة السنوية لعام ١٩٩٦.
    L'objectif de cette dotation est d'aider les comités nationaux et les bureaux de pays de l'UNICEF à élargir leur base de collecte de fonds auprès des particuliers et des entreprises, ainsi que de tester et d'évaluer de nouvelles initiatives génératrices de revenus, une attention particulière étant accordée aux projets qui offrent un taux de rentabilité élevé. UN وتهدف صناديق الاستثمار إلى زيادة قدرة اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف على بناء قاعدة دعم أوسع نطاقا في مجال جمع الأموال من الأفراد وقطاع الشركات واختبار وتقييم المبادرات الجديدة لإدرار الدخل بالتركيز بصفة أساسية على مشاريع تدر عائدا بمعدلات عالية.
    La Division Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé coopérera étroitement avec les comités nationaux et les bureaux de pays afin de déterminer la stratégie de collecte la plus efficace pour chaque marché et de recenser les sources de revenus prioritaires. UN 12 - ستعمل الشُعبة بصورة وثيقة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لتقرير أنجع استراتيجية لجمع الأموال في القطاع الخاص لكل سوق، بما في ذلك تحديد مصادر الإيرادات ذات الأولوية.
    Bien que l'on constate certains progrès dans ce domaine, il est évident que le programme FPP, les comités nationaux et les bureaux de pays devront se mettre davantage au diapason au moment de définir les groupes cibles et les réseaux de distribution dans les plans annuels de mobilisation de ressources, ainsi que pour les campagnes et les interventions d'urgence. UN ومع أنه يحرز تقدم ببطء في هذا المجال، من الجلي أن الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف ستحتاج إلى العمل بمواءمة أوثق أثناء تحديد المجموعات والقنوات المستهدفة في إطار الخطط والحملات ومبادرات الطوارئ السنوية لتعبئة الموارد.
    17. Ces différentes évolutions dans les recettes interviennent dans le cadre de la concurrence grandissante sur le marché de la collecte de fonds privés sur lequel les comités nationaux et les bureaux de pays de l'UNICEF opèrent. UN 17 - تحدث مختلف اتجاهات الإيرادات هذه داخل سوق جمع التبرعات من القطاع الخاص التي تشهد منافسة متزايدة، وتعمل فيها اللجان الوطنية والمكاتب القطرية التابعة لليونيسيف.
    20. Le programme FPP va conseiller et aider les comités nationaux et les bureaux de pays dans la mise en œuvre d'une stratégie génératrice de recettes auprès du secteur privé pleinement intégrée, qui devrait être réalisée au cours du premier semestre 2011. UN 20 - ستقدم الشعبة المشورة والدعم للجان الوطنية والمكاتب القطرية في تنفيذ استراتيجية خاصة متكاملة تماما لإدرار الدخل، من المقرر إنجازها في النصف الأول من عام 2011.
    L'un des résultats importants sera l'alignement nettement plus étroit avec les comités nationaux et les bureaux de pays grâce à des cadres stratégiques partagés, à une approche globale en ce qui concerne la formulation des plans d'aide nationaux, à la numérisation et au développement des techniques de gestion des connaissances. UN وستترتب على ذلك نتيجة هامة تتمثل في المواءمة بشكل أوثق بكثير مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية من خلال أُطر استراتيجية مشتركة، واتباع نهج عالمي لوضع خطط الدعم على الصعيد القطري، ورقمنة ممارسات إدارة المعارف وتوسيع نطاقها.
    16. Le programme FPP va aider les comités nationaux et les bureaux de pays à effectuer une planification stratégique intégrée en matière de production de recettes auprès du secteur privé, notamment grâce à une expertise spécialisée et à des mises de fonds ciblées. UN 16 - ستقدم شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه الدعم إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية للقيام بالتخطيط الاستراتيجي المتكامل لإدرار الدخل من القطاع الخاص، بوسائل تشمل خبرات الاختصاصيين والصناديق الاستثمارية المستهدفة.
    Bien qu'on constate certains progrès dans ce domaine, il est évident que l'équipe chargée des collectes de fonds et partenariats privés, les comités nationaux et les bureaux de pays devront se mettre davantage au diapason lorsqu'il s'agira de définir des groupes cibles et des canaux de distribution dans les plans annuels de mobilisation des ressources, les campagnes et les interventions d'urgence. UN ففي حين أن هناك تقدما يتم إحرازه ببطء في هذا الصدد، من الواضح أن برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف، بحاجة إلى أن تتعاون تعاونا أوثق لدى تحديد القنوات والمجموعات المستهدفة في الخطط والحملات ومبادرات الطوارئ السنوية لحشد الموارد.
    En collaboration avec les comités nationaux et les bureaux de pays, le programme FPP entreprendra de donner suite aux recommandations qui ont été formulées à l'issue de l'examen stratégique de 2007-2008 et approuvées par le Bureau du Directeur général. Il lancera en outre une profonde refonte du modèle d'activité correspondant, qui devrait se poursuivre tout au long de la période 2009-2011. UN ومن المفترض أن تبدأ شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات، مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية، بتنفيذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي للفترة 2007- 2008 التي أقرها مكتب المدير التنفيذي، وستبدأ بعملية هامة لإعادة تصميم نموذج لقطاع البطاقات والهدايا من المتوقع أن تستمر خلال الفترة 2009-2011.
    Il tient compte des tendances du marché, des résultats des exercices financiers antérieurs et des stratégies mises au point et appliquées en collaboration avec les comités nationaux et les bureaux extérieurs de l’UNICEF dans les pays prioritaires. UN وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية ومكاتب اليونيسيف الميدانية في البلدان ذات اﻷولوية لدى شعبة القطاع الخاص.
    L'une des fonctions les plus importantes de la Commission est le travail qu'elle réalise sur le terrain en collaboration avec les gouvernements nationaux et les bureaux de l'ONU là où l'on souffre des conséquences dévastatrices des conflits. UN فإحدى أهم الوظائف التي تؤديها اللجنة هي العمل في الميدان مع الحكومات الوطنية ومكاتب الأمم المتحدة في الأماكن التي تكون عواقب الصراع المدمرة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more