"nations unies contre la corruption" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الفساد
        
    • الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
        
    • لمكافحة الفساد وتنفيذها
        
    • المستعرِضون
        
    iii) Nombre accru de pays appliquant la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي تنفذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    La Convention des Nations Unies contre la corruption est le seul instrument juridique contraignant de portée universelle en matière de lutte contre la corruption. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي الصك العالمي الوحيد الملزم قانوناً في مجال مكافحة الفساد.
    S'agissant de ces infractions aggravées, la première partie de l'article 8 permet l'applicabilité directe de l'article 42 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وفيما يتعلق بجرائم الفساد هذه التي تقتضي التشدُّد إزاءها، يسمح الجزء الأول من الباب 8 من القانون الجنائي بانطباق المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد بشكل مباشر.
    La Bulgarie reconnaît la Convention des Nations Unies contre la corruption en tant que fondement juridique de l'extradition, bien qu'aucune demande en ce sens n'ait été faite. UN وتعترف بلغاريا باتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها أساساً قانونياً لتسليم المجرمين، ولو لم تقدَّم طلبات تسليم بموجبها.
    Jusqu'à présent, aucune demande d'entraide judiciaire reposant explicitement sur la Convention des Nations Unies contre la corruption n'a été présentée. UN ولم تُقدَّم حتى الآن أيُّ طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تستند صراحة إلى اتفاقية مكافحة الفساد.
    Aucun cas de transfert reposant sur la Convention des Nations Unies contre la corruption n'a été enregistré. UN ولم تُسجّل أية حالات بشأن نقل الدعاوى على أساس اتفاقية مكافحة الفساد.
    De manière générale, la législation nationale a été jugée conforme à l'article 29 de la Convention des Nations Unies contre la corruption relatif à la prescription. UN وبصورة عامة، وُجد أنَّ التشريعات الوطنية تمتثل للمادة 29 من اتفاقية مكافحة الفساد بشأن التقادم.
    Les demandes d'entraide fondées sur la Convention des Nations Unies contre la corruption sont rares (seulement deux en 2008). UN وطلبات المساعدة المتصلة باتفاقية مكافحة الفساد قليلة، حيث قُدِّم طلبان فقط في عام 2008.
    Veiller à ce que les infractions créées en application de la Convention des Nations Unies contre la corruption ne soient pas considérées ou identifiées comme des infractions à caractère politique, ce qui pourrait empêcher l'extradition de leurs auteurs; UN ضمان عدم اعتبار أو تعريف أيِّ جريمة مشمولة باتفاقية مكافحة الفساد بوصفها جريمة سياسية قد تعيق تسليم المجرمين
    Elle a également permis aux participants et aux intervenants de réfléchir aux moyens de recourir à la Convention des Nations Unies contre la corruption pour régler ces problèmes. UN وأتاح هذا الحدث للمناظرين والمشاركين فرصة استكشاف سبل استخدام اتفاقية مكافحة الفساد لمعالجة هذه المشاكل.
    Utiliser la Convention des Nations Unies contre la corruption comme base légale pour l'entraide judiciaire et le notifier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN :: استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتبادل المساعدة القانونية وإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بذلك؛
    Plusieurs services de détection et de répression et autorités judiciaires pourraient avoir intérêt à recevoir un complément de formation sur la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN يمكن أن يستفيد عدد من هيئات إنفاذ القوانين وأعضاء جهاز القضاء من مزيد من التدريب على اتفاقية مكافحة الفساد.
    Selon un autre point de vue, l'article 23 bis lui-même devait traiter ce concept, ainsi que d'autres points régis par la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وذهب الرأي البديل إلى أن تعالج المادة 23 مكررا نفسها هذه المسألة مع بعض المسائل الأخرى المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد.
    Utilisation de la Convention des Nations Unies contre la corruption comme guide pour élaborer une réforme anticorruption UN استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كدليل للإصلاحات في مجال مكافحة الفساد
    La quatrième session de la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption mobilisera certainement la volonté politique en vue de garantir une adhésion pleine et entière à la Convention. UN ولا شك في أن الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد سيعبئ الإرادة السياسية للتقيد التام بالاتفاقية.
    La Convention des Nations Unies contre la corruption appuie la constitution des partenariats nécessaires entre pays développés et pays en développement dans ce domaine. UN وتقدم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الدعم للشراكة المطلوبة بين البلدان المتقدمة والنامية في مكافحة الفساد.
    Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد
    Un examen de la mise en œuvre des obligations du Bélarus en vertu de la Convention des Nations Unies contre la corruption est en cours. UN ويجري حاليا استعراض تنفيذ التزامات بيلاروس بموجب اتفاقية مكافحة الفساد.
    La mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption en tant qu'unique instrument mondial dans ce domaine était par conséquent essentielle à la réalisation des droits de l'homme. UN ولذا، فإن تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها الصك العالمي الوحيد لمحاربة هذه الظاهرة ضروري لإعمال حقوق الإنسان.
    Des délégations ont en outre souligné l'importance que revêtaient le mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption ainsi que le renforcement du recouvrement d'avoirs. UN وأكدت وفود أيضاً أهمية العملية الجارية من أجل استعراض اتفاقية مكافحة الفساد وتعزيز استرداد الأصول.
    Examen du chapitre II du projet de convention des Nations Unies contre la corruption UN النظر في الفصل الثاني من مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour faciliter la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تيسير التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها
    Les examinateurs ont encouragé les autorités à envisager de prêter une attention particulière aux demandes d'entraide judiciaire qui se fondent sur la Convention des Nations Unies contre la corruption et émanent d'autres États Membres. UN وقد شجع المستعرِضون السلطات على النظر في منح اعتبارات خاصة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة المستندة إلى الاتفاقية والواردة من الدول الأعضاء الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more