"naturelles en" - Translation from French to Arabic

    • الطبيعية في
        
    • الطبيعية من
        
    • الطبيعية عن طريق
        
    • الطبيعية إلى
        
    • طبيعية في عام
        
    • الطبيعية على
        
    • الطبيعية وذلك
        
    • الطبيعية التي
        
    • الطبيعية بشكل
        
    • الطبيعية مع
        
    • الطبيعية بصورة
        
    • الطبيعية وإدارتها من
        
    Renforcement des capacités scientifiques et techniques pour la gestion des ressources naturelles en Afrique UN تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    Peuples autochtones et gestion des ressources naturelles en Afrique centrale UN الشعوب الأصلية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا الوسطى.
    Des dons ont ainsi été mis à disposition pour pouvoir faire face à des catastrophes naturelles en Afghanistan et en Indonésie. UN ومن بين البلدان التي تلقت منحا من الصندوق المركزي من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في أفغانستان وإندونيسيا.
    Il félicite le Département pour le rôle positif qu'il a joué suite à des catastrophes naturelles en diffusant des informations aux communautés locales des zones touchées. UN وأثنى على الدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة في أعقاب الكوارث الطبيعية من خلال نشر المعلومات إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة.
    Investissements dans la gestion des ressources naturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes UN الاستثمار في إدارة الموارد الطبيعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    :: Institut des ressources naturelles en Afrique (Accra) UN :: معهد جامعة الأمم المتحدة للموارد الطبيعية في أفريقيا، أكرا
    Progression annuelle du PIB et survenance de grandes catastrophes naturelles en Équateur, 1980-2001 UN النمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي وتواتر الكوارث الطبيعية في إكوادور،
    14e séance plénière Catastrophes naturelles en Indonésie, aux Philippines et au Samoa UN الجلسة العامة 14 الكوارث الطبيعية في إندونيسيا والفلبين وساموا
    À cet égard, il a souligné la nécessité de coordonner les politiques de mise en valeur des ressources naturelles en Afrique afin de renforcer la contribution des industries extractives au développement du continent. UN وفي هذا الصدد، أكد رئيس الوزراء على ضرورة تنسيق السياسات العامة المتبعة في استغلال الموارد الطبيعية في أفريقيا من أجل تحسين مساهمة الصناعات الاستخراجية في تنمية القارة.
    Le NEPAD et le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs offrent un tremplin à partir duquel les pays africains peuvent réellement agir sur la gestion des ressources naturelles en évaluant la gouvernance. UN وتتيح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران منتدى يمكن للبلدان الأفريقية أن تعالج فيه بفعالية موضوع إدارة الموارد الطبيعية في إطار تقييم الحوكمة.
    :: L'Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra et Lusaka; UN :: معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة، أكرا ولوساكا؛
    iv) Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra; UN `4 ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة في أكرا؛
    iv) Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra; UN `4 ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابعة للجامعة، أكرا؛
    i) Possibilité d'élaborer des méthodes régionales qui permettent de relever les défis que posent les crises socioéconomiques et les catastrophes naturelles en Afrique; UN `1 ' إمكانيات وضع نهج إقليمية في مقابل تحديات الأزمات الاجتماعية والاقتصادية والكوارث الطبيعية في أفريقيا؛
    Des projets de gestion des ressources naturelles en Colombie, au Pérou et au Mexique qui portent en partie sur des terres spéciales; UN مشاريع لإدارة الموارد الطبيعية في كولومبيا وبيرو والمكسيك تتضمن عناصر خاصة تتعلق بالأراضي؛
    Compte tenu de la diversité et de la nature discrète de ses activités, l'Université s'est concentrée pour ce rapport sur son Institut des ressources naturelles en Afrique. UN وبالنظر إلى تنوع وتفرد هذه الأنشطة فإن تقارير الجامعة كانت تركز على معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة.
    iv) L'Institut de l'UNU pour les ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra; UN ' 4` معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا، التابع للجامعة، في أكرا؛
    Actuellement, ces conflits paraissent tourner autour d'un autre problème, celui des ressources naturelles en pétrole, en uranium, en magnésium, en bauxite et, plus particulièrement, en pierres précieuses et en diamants. UN أما الآن فيبدو أن هذه الصراعات تدور حول مشكلة أخرى هي الموارد الطبيعية من قبيل النفط واليورانيوم والمغنيـزيوم والبوكسيت، ولا سيما الماس والأحجار الكريمة الأخرى.
    On peut également augmenter les réserves d'eau naturelles en construisant davantage d'installations de retenue et de réservoirs d'eau pluviale. UN وقد يمكن أيضا زيادة توفر المياه الطبيعية عن طريق زيادة مستجمعات مياه اﻷمطار ووحدات التخزين.
    Il faudrait donc envisager des mesures transitoires immédiates pour diminuer l'exploitation illégale des ressources naturelles en attendant qu'un gouvernement fort puisse s'attaquer au problème. UN ولهذا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير مرحلية مباشرة لوضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية إلى أن تتمكن حكومة قوية من الاضطلاع بهذا الدور.
    [13 ter. Les terres qui étaient des prairies ou des formations arbustives naturelles en 1990 ne sont pas admises au titre de l'article 12.] UN [13 مكرراً ثانياً - لا تكون مؤهلة بموجب المادة 12 الأرض التي كانت مراعي أو أرض جنيبات طبيعية في عام 1990.].
    Les forêts naturelles en particulier étaient fragmentées et de faible valeur commerciale. UN وأضاف أن الغابات الطبيعية على وجه الخصوص مجزأة وذات قيمة تجارية منخفضة.
    Il fallait également apporter des améliorations à la réglementation sur les ressources naturelles en raison de l'éloignement des zones d'opérations et du mauvais état de l'infrastructure. UN وكان من الضروري أيضا إجراء مزيد من التحسين في ما يتعلق بتنظيم الموارد الطبيعية وذلك بسبب وجود مواقع العمليات من أماكن نائية وبسبب ضعف البنى التحتية.
    Les pertes de production dues aux catastrophes naturelles en 2004-2005 dans les pays des Caraïbes ont été compensées par d'importantes recettes touristiques, qui résultent en partie d'un recul relatif des destinations asiatiques. UN وقد عوّض الخسائر في المردود التي تعزى إلى الكوارث الطبيعية التي تعرضت لها بلدان منطقة البحر الكاريبي في عامي 2004 و 2005، التدفق الكبير للسيّاح، الذين انصرفوا عن المناطق الآسيوية.
    Pour les pays tributaires des ressources naturelles en particulier, cela signifie qu'ils devront : UN وهذا يعني، بالنسبة للبلدان المعتمدة على الموارد الطبيعية بشكل خاص، ما يلي:
    La généralisation du modèle oblige à repenser la gestion des ressources naturelles en tenant dument compte des services environnementaux et des schémas d'action adéquats. UN واستلزم تحقيق هذا التطوير إعادة النظر في إدارة الموارد الطبيعية مع إيلاء الاعتبار اللازم لخدمات البيئة ولاتخاذ الإجراء السليم على صعيد السياسة العامة.
    ∙ La nécessité d'évaluer convenablement les ressources naturelles en vue d'accroître la compétitivité des biens et services engendrés par ces ressources. UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات المتولدة عن هذه الموارد.
    Conservation et gestion des ressources naturelles en faveur du développement UN حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more