Renforcement des capacités scientifiques et techniques pour la gestion des ressources naturelles en Afrique | UN | تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا. |
Peuples autochtones et gestion des ressources naturelles en Afrique centrale | UN | الشعوب الأصلية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا الوسطى. |
Des dons ont ainsi été mis à disposition pour pouvoir faire face à des catastrophes naturelles en Afghanistan et en Indonésie. | UN | ومن بين البلدان التي تلقت منحا من الصندوق المركزي من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في أفغانستان وإندونيسيا. |
Il félicite le Département pour le rôle positif qu'il a joué suite à des catastrophes naturelles en diffusant des informations aux communautés locales des zones touchées. | UN | وأثنى على الدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة في أعقاب الكوارث الطبيعية من خلال نشر المعلومات إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة. |
Investissements dans la gestion des ressources naturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | الاستثمار في إدارة الموارد الطبيعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
:: Institut des ressources naturelles en Afrique (Accra) | UN | :: معهد جامعة الأمم المتحدة للموارد الطبيعية في أفريقيا، أكرا |
Progression annuelle du PIB et survenance de grandes catastrophes naturelles en Équateur, 1980-2001 | UN | النمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي وتواتر الكوارث الطبيعية في إكوادور، |
14e séance plénière Catastrophes naturelles en Indonésie, aux Philippines et au Samoa | UN | الجلسة العامة 14 الكوارث الطبيعية في إندونيسيا والفلبين وساموا |
À cet égard, il a souligné la nécessité de coordonner les politiques de mise en valeur des ressources naturelles en Afrique afin de renforcer la contribution des industries extractives au développement du continent. | UN | وفي هذا الصدد، أكد رئيس الوزراء على ضرورة تنسيق السياسات العامة المتبعة في استغلال الموارد الطبيعية في أفريقيا من أجل تحسين مساهمة الصناعات الاستخراجية في تنمية القارة. |
Le NEPAD et le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs offrent un tremplin à partir duquel les pays africains peuvent réellement agir sur la gestion des ressources naturelles en évaluant la gouvernance. | UN | وتتيح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران منتدى يمكن للبلدان الأفريقية أن تعالج فيه بفعالية موضوع إدارة الموارد الطبيعية في إطار تقييم الحوكمة. |
:: L'Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra et Lusaka; | UN | :: معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة، أكرا ولوساكا؛ |
iv) Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra; | UN | `4 ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة في أكرا؛ |
iv) Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra; | UN | `4 ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابعة للجامعة، أكرا؛ |
i) Possibilité d'élaborer des méthodes régionales qui permettent de relever les défis que posent les crises socioéconomiques et les catastrophes naturelles en Afrique; | UN | `1 ' إمكانيات وضع نهج إقليمية في مقابل تحديات الأزمات الاجتماعية والاقتصادية والكوارث الطبيعية في أفريقيا؛ |
Des projets de gestion des ressources naturelles en Colombie, au Pérou et au Mexique qui portent en partie sur des terres spéciales; | UN | مشاريع لإدارة الموارد الطبيعية في كولومبيا وبيرو والمكسيك تتضمن عناصر خاصة تتعلق بالأراضي؛ |
Compte tenu de la diversité et de la nature discrète de ses activités, l'Université s'est concentrée pour ce rapport sur son Institut des ressources naturelles en Afrique. | UN | وبالنظر إلى تنوع وتفرد هذه الأنشطة فإن تقارير الجامعة كانت تركز على معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة. |
iv) L'Institut de l'UNU pour les ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), Accra; | UN | ' 4` معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا، التابع للجامعة، في أكرا؛ |
Actuellement, ces conflits paraissent tourner autour d'un autre problème, celui des ressources naturelles en pétrole, en uranium, en magnésium, en bauxite et, plus particulièrement, en pierres précieuses et en diamants. | UN | أما الآن فيبدو أن هذه الصراعات تدور حول مشكلة أخرى هي الموارد الطبيعية من قبيل النفط واليورانيوم والمغنيـزيوم والبوكسيت، ولا سيما الماس والأحجار الكريمة الأخرى. |
On peut également augmenter les réserves d'eau naturelles en construisant davantage d'installations de retenue et de réservoirs d'eau pluviale. | UN | وقد يمكن أيضا زيادة توفر المياه الطبيعية عن طريق زيادة مستجمعات مياه اﻷمطار ووحدات التخزين. |
Il faudrait donc envisager des mesures transitoires immédiates pour diminuer l'exploitation illégale des ressources naturelles en attendant qu'un gouvernement fort puisse s'attaquer au problème. | UN | ولهذا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير مرحلية مباشرة لوضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية إلى أن تتمكن حكومة قوية من الاضطلاع بهذا الدور. |
[13 ter. Les terres qui étaient des prairies ou des formations arbustives naturelles en 1990 ne sont pas admises au titre de l'article 12.] | UN | [13 مكرراً ثانياً - لا تكون مؤهلة بموجب المادة 12 الأرض التي كانت مراعي أو أرض جنيبات طبيعية في عام 1990.]. |
Les forêts naturelles en particulier étaient fragmentées et de faible valeur commerciale. | UN | وأضاف أن الغابات الطبيعية على وجه الخصوص مجزأة وذات قيمة تجارية منخفضة. |
Il fallait également apporter des améliorations à la réglementation sur les ressources naturelles en raison de l'éloignement des zones d'opérations et du mauvais état de l'infrastructure. | UN | وكان من الضروري أيضا إجراء مزيد من التحسين في ما يتعلق بتنظيم الموارد الطبيعية وذلك بسبب وجود مواقع العمليات من أماكن نائية وبسبب ضعف البنى التحتية. |
Les pertes de production dues aux catastrophes naturelles en 2004-2005 dans les pays des Caraïbes ont été compensées par d'importantes recettes touristiques, qui résultent en partie d'un recul relatif des destinations asiatiques. | UN | وقد عوّض الخسائر في المردود التي تعزى إلى الكوارث الطبيعية التي تعرضت لها بلدان منطقة البحر الكاريبي في عامي 2004 و 2005، التدفق الكبير للسيّاح، الذين انصرفوا عن المناطق الآسيوية. |
Pour les pays tributaires des ressources naturelles en particulier, cela signifie qu'ils devront : | UN | وهذا يعني، بالنسبة للبلدان المعتمدة على الموارد الطبيعية بشكل خاص، ما يلي: |
La généralisation du modèle oblige à repenser la gestion des ressources naturelles en tenant dument compte des services environnementaux et des schémas d'action adéquats. | UN | واستلزم تحقيق هذا التطوير إعادة النظر في إدارة الموارد الطبيعية مع إيلاء الاعتبار اللازم لخدمات البيئة ولاتخاذ الإجراء السليم على صعيد السياسة العامة. |
∙ La nécessité d'évaluer convenablement les ressources naturelles en vue d'accroître la compétitivité des biens et services engendrés par ces ressources. | UN | :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات المتولدة عن هذه الموارد. |
Conservation et gestion des ressources naturelles en faveur du développement | UN | حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية |