"naviguer" - Translation from French to Arabic

    • الإبحار
        
    • تبحر
        
    • للإبحار
        
    • أبحر
        
    • يبحر
        
    • نبحر
        
    • الابحار
        
    • بالإبحار
        
    • للابحار
        
    • تصفح
        
    • ابحر
        
    • التنقل
        
    • التحرك فيه
        
    • لتصفح
        
    • إبحاراً
        
    Fermer un tribunal international, c'est naviguer dans des eaux inconnues. UN وإغلاق محكمة دولية يعني الإبحار في مياه غير مطروقة.
    Les navires en mauvais état ne devraient pas être autorisés à naviguer. UN وينبغي أيضا منع السفن غير الصالحة للملاحة البحرية من الإبحار.
    Les chercheurs qui sont en mesure de naviguer d'un cadre explicatif à l'autre en fonction des circonstances sont plus susceptibles de nous orienter dans la bonne direction. Le monde a besoin de moins de hérissons et de plus de renards. News-Commentary إن الباحثين القادرين على الإبحار من إطار تفسيري بعينه إلى آخر وفقاً لما تفرضه الظروف أكثر قدرة على توجيهنا في الاتجاه الصحيح. والعالم الآن بحاجة إلى القليل من القنافذ والمزيد من الثعالب.
    Aucun navire ne peut naviguer sans carburant et sans vivres. UN فلا يمكن ﻷية سفينة أن تبحر دون وقود ومؤن.
    Comme si t'étais en état de naviguer avec cette paire. Open Subtitles مثل أنت أبداً سَتَكُونُ صالح للإبحار بتلك الصدورِ.
    Il a dû commander le retour en Asie du destroyer Chinois et puis le naviguer à distance à travers un canal. Open Subtitles ويجب أن يكون مسيرا مدمرة الصينية مرة أخرى في آسيا ثم أبحر ذلك من خلال القناة بعد.
    Informez le qu'il est aux commandes à présent. Ces ordres sont de naviguer au Nord. Open Subtitles وبلغه أنه الآن قبطانها والأوامر أن يبحر للشمال
    Nous devons apprendre à naviguer ensemble pour que notre voyage soit un succès. UN وعلينا أن نتعلم جميعا أن نبحر سويا إذا أردنا أن نصل الى بر اﻷمان.
    Bien sûr que je sais naviguer. Pourquoi ne saurais-je pas naviguer ? Open Subtitles بالطبع أعرف كيفية الإبحار لم لا أعرف كيفية الإبحار ؟
    Près de la mer, afin qu'ils puissent naviguer dans les bras l'un de l'autre. Open Subtitles قرب البحر حتى يتمكنوا من الإبحار لبعضهما
    Maintenant marchands et explorateurs pourraient naviguer avec les étoiles visibles partout sur Terre. Open Subtitles يستطيع الأن التجار والمستكشفين الإبحار عن طريق النجوم التي تظهر في أي مكان في العالم
    L'Inquisition espagnole, naviguer au bout du monde, apprendre à comprendre le feu. Open Subtitles محاكم التفتيش الإسبانية الإبحار إلى حافة العالم تعلم كيف أفهم النار
    Tes anciens matelots, ils veulent de nouveau naviguer sous leur propre bannière. Open Subtitles زملائك الملاحيين السابقين، يتمنون الإبحار مجدداً تحت رايتهم الخاصة
    Oui. Si on rompt l'étai, le navire ne peut naviguer sans réparations Open Subtitles أجل، نقطع حبال الصاري، فلا يمكن للسفينة الإبحار حتى يتم إصلاحها
    Ses fonctions étant expressément axées sur les affaires politiques, le Département doit savoir naviguer entre de nombreux écueils lorsqu'il exécute ses sous-programmes. UN وتمشيا مع تركيز الإدارة الصريح على الشؤون السياسية، فإن جميع برامجها الفرعية تبحر في نطاق من التعقيدات السياسية.
    Ce que Dave essaye de te dire... c'est que tu dois naviguer autour du port, et dire... que vous avez essayez de sortir, mais que vous n'avez pas pu. Open Subtitles عليك أن تبحر حول الميناء وقل بأنك حاولت ولكنك عجزت
    Retour à la réalité, on a un navire à naviguer. Open Subtitles هيا لنعود إلى الحقيقة. حصلنا على سفينة للإبحار.
    Et bien, je ne sais pas, peut être, mais ce que je sais c'est que je veux passer chaque jour à naviguer avec Marie jusqu'à ce que la neige arrive, et je veux visiter le Cervin Open Subtitles حسناً,لا أعرف,لربما لكن لا أعرف بأنني سأمضي كل يوم أبحر مع ماري حتى تساقط الثلج سأذهب لزيارة ماترهورن
    II sait naviguer? Open Subtitles كيف يستطيع أن يبحر انه يعمل في التأمينات
    Bien, on ne peut pas naviguer très loin séparément car je vais devoir lui expliquer ce que vous venez de lui dire. Open Subtitles والاجتماع في الميناء لتفاهم المتبادل حسنا، أننا لا يمكننا أن نبحر متباعدتا جداً 'أنا بالتأكيد ذاهب إلى شرح السبب
    Les vieux marins apprenaient à naviguer où l'eau chaude rencontre l'eau froide. Open Subtitles سابقاً الصيادون تعلموا الابحار في المكان الذي يلتقي به الماء الحار بالبارد
    Tu as toujours dit vouloir naviguer, alors... j'ai loué un voilier. Open Subtitles لطالما قلتِ بأنكِ ترغبين بالإبحار , لذا استأجرتُ قارباً
    Je t'apprendrai à naviguer. Open Subtitles جوي، أنا يمكن أن يعلمك للابحار إذا كنت تريد.
    Les drogues affectent notre capacité à naviguer dans la mémoire. Open Subtitles حسنًا، المخدرات تُؤثر على قدرتنا في تصفح الذاكرة
    Je pourrais être un pirate et naviguer autour du monde. Open Subtitles استطيع أن اكون قرصانا ابحر في مختلف أنحاء العالم
    Je peux vous dire qu'il est impossible de naviguer si précisément dans le sous-espace. Open Subtitles يمكنني أن أخبرك أن هذا هو الفضاء الموازي ببساطة لا يمكنهم التنقل بهذه الدقة
    Il est facile de naviguer sur ce site Web, dont la mise à jour est quotidienne. UN وهذا الموقع الشبكي يتم استكماله يوميا ويمكن التحرك فيه بسهولة.
    Il est indispensable, dans ce processus, que les parents prennent le temps de naviguer avec leurs enfants sur la toile, les guident et les rassurent, et leur donnent des règles de conduite adaptées à leur âge pour leurs activités en ligne. UN وتكريس الآباء ومقدمي الرعاية وقتاً لتصفح الفضاء الإلكتروني ولإرشاد أطفالهم وطمأنتهم، ووضعهم قواعد ملائمة لعمر الطفل بشأن السلوك على الإنترنت، جوانب بالغة الأهمية في هذه العملية.
    La Méditerranée est merveilleuse, mais si on veut vraiment naviguer, je recommande les îles Sunda dans la mer de Banda. Open Subtitles البحر الأبيض المتوسط البحر الأبيض المتوسط جميل ..,و لكن إذا أردت إبحاراً حقيقياً فأنصحك بجزر "سوندا" في "بحر "باندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more