"ne changera pas" - Translation from French to Arabic

    • لن يغير
        
    • لن يتغير
        
    • لن تتغير
        
    • لن تغير
        
    • لن يتغيّر
        
    • لا يغير
        
    • لن يغيّر
        
    • لن تغيّر
        
    • ستبقى كما هي
        
    • ولن يتغير
        
    • كما هي مبينة في الجدول
        
    Mais malheureusement, cela ne changera pas le résultat du vote. UN لكن ذلك، لسوء الطالع، لن يغير نتيجة التصويت.
    Tu peux me torturer tant que tu veux, ça ne changera pas le fait... Open Subtitles يمكنك أن تعذبني طالما أردت ... ولكن هذا لن يغير حقيقة
    Il est prévu d'apporter des révisions au Guide pour l'incorporation de la loi type, mais, le texte de la loi type lui-même ne changera pas. UN وبالرغم من أنه ستدخل تنقيحات على دليل سن القانون النموذجي، فإن نص القانون النموذجي ذاته لن يتغير.
    Cette situation ne changera pas pour la seule raison que certains États pourraient ne pas ratifier une future convention. UN وهذا الوضع لن يتغير لمجرد أن بعض الدول لن تصدق على الاتفاقية في المستقبل.
    Cette vision a désormais été attaquée, mais elle ne changera pas. UN إن هذه الرؤية تواجه تحديا الآن، ولكنها لن تتغير.
    La population indienne souhaite réaffirmer que l'Inde ne changera pas sa politique à l'égard du Liban et les droits du peuple palestinien. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في إعادة تأكيد أن الهند لن تغير سياستها فيما يتعلق بلبنان وحقوق الشعب الفلسطيني.
    Et nous faisons face à un ennemi qui ne changera pas et ne se rendra pas. Open Subtitles و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً و لن يستسلم
    Le déchirer ne changera pas le fait que tu l'aie rédigé. Open Subtitles إن تمزيقك إياه لا يغير من كونك قد كتبته.
    Tu peux tuer Hamdi, mais ça ne changera pas qui tu es. Open Subtitles يمكنك أن تنفّس عن غضبك ولكن ذلك لن يغيّر من حقيقتك
    Schakowsky ne changera pas la date du procès, tu le sais. Open Subtitles أخرجه تشاكوسكي لن يغير أبدا .تاريخ المحاكمه , تعرفين ذلك
    Pourquoi croire qu'il ne changera pas de bord quand il réalisera qui va gagner cela ? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد انه لن يغير ولاءه عندما يدرك من هو سيفوز بهذا؟
    Me blesser ne changera pas le fait que tu as tué Victoria. Open Subtitles إيذائي لن يغير حقيقة بأنكِ قتلتِ فيكتوريا
    J'ai découvert que les clients espère systématiquement que la procédure ne changera pas juste leur apparence, mais que cela changerait qui ils sont d'une manière plus profonde. Open Subtitles أجد أن أمل الزبائن الدائم إجراء لن يغير مظاهرهم فقط، لكنه يغير من يكونون بطريقة ما اعمق
    Même si Tan part, ça ne changera pas ce qui s'est déjà passé. Open Subtitles حتى وان رحل تـــــــان لن يغير هذا شيئاً مما حدث
    Ce que les États-Unis veulent voir changer ne changera pas. UN ومع ذلك، فإن ما تريد حكومة الولايات المتحدة تغييره لن يتغير.
    Le personnel doit savoir que certaines choses ne changeront pas et il faut indiquer clairement ce qui ne changera pas et pourquoi. UN ويجب أن يعرف الموظفون ويفهموا تماما ما الذي لن يتغير ولماذا.
    Cette position ne changera pas même si la Commission diffère l'examen du projet de décision. UN وهذا الموقف لن يتغير حتى لو أرجأت اللجنة النظر في مشروع المقرر.
    Cela est dans notre intérêt à long terme et ne changera pas. UN وتلك هي مصلحتنا الطويلة الأجل وهي لن تتغير.
    ce fait ne changera pas. Open Subtitles لا يهم كم عدد المرات التى سيتغير فيها العالم لكن الواقع سيبقى حقيقة لن تتغير
    Les situations concrètes sont bien souvent plus sombres et plus complexes qu'on ne le souhaiterait, et le Comité ne changera pas le monde d'un coup de baguette magique. UN فاﻷوضاع المحددة هي غالباً، أكثر قتامة وتعقيداً مما يأمله المرء، كما أن اللجنة لن تغير العالم بضربة من عصا سحرية.
    Je crois en Jésus notre sauveur, et ça ne changera pas. Open Subtitles ما زلتُ أؤمن بيسوع المسيح على أنه مخلّصي وهذا لن يتغيّر..
    Mais ça ne changera pas grand-chose, pour être honnête. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير شيئا رائعا حقا الكثير، بصراحة.
    Mais le tuer ne changera pas le fait que nous ne travaillons pas pour Rumplestiltskin. Open Subtitles لكنّ قتله لن يغيّر الحقيقة وهي أنّنا لا نعمل لصالح (رامبل ستيلسكن)
    Je vous ai déja dis que ce n'était pas le cas, et harceler mon client ne changera pas ça. Open Subtitles لقد أخبرتكَ مسبقاً بأننا لا نتآمر، ومضايقتُكَ لعميلي لن تغيّر ذلك.
    2. Pour déterminer la répartition effective des coûts, ce barème sera revu en fonction de la participation des États à la Conférence si ce n'est que la part des États signalés ci-après par un astérisque ne changera pas. UN ٢ - وسيخضع جدول قسمة التكاليف الفعلية للاستعراض في ضوء اشتراك الدول في المؤتمر، إلا أن اﻷنصبة المصحوبة في الجدول بعلامة نجمية ستبقى كما هي مبينة في الجدول.
    Ce nombre ne changera pas nécessairement pendant la période sur laquelle portera le rapport d'évaluation de 2018 et demeure de l'ordre de 18 à 24. UN ولن يتغير هذا العدد بالضرورة في الفترة المشمولة بتقرير التقييم لعام 2018 بل سيبقى ما بين 18 و24.
    2. La part des États signalés ci-après par un astérisque ne changera pas. UN 2 - وستبقى الأنصبة المصحوبة في الجدول بعلامة نجمية كما هي مبينة في الجدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more