Mais malheureusement, cela ne changera pas le résultat du vote. | UN | لكن ذلك، لسوء الطالع، لن يغير نتيجة التصويت. |
Tu peux me torturer tant que tu veux, ça ne changera pas le fait... | Open Subtitles | يمكنك أن تعذبني طالما أردت ... ولكن هذا لن يغير حقيقة |
Il est prévu d'apporter des révisions au Guide pour l'incorporation de la loi type, mais, le texte de la loi type lui-même ne changera pas. | UN | وبالرغم من أنه ستدخل تنقيحات على دليل سن القانون النموذجي، فإن نص القانون النموذجي ذاته لن يتغير. |
Cette situation ne changera pas pour la seule raison que certains États pourraient ne pas ratifier une future convention. | UN | وهذا الوضع لن يتغير لمجرد أن بعض الدول لن تصدق على الاتفاقية في المستقبل. |
Cette vision a désormais été attaquée, mais elle ne changera pas. | UN | إن هذه الرؤية تواجه تحديا الآن، ولكنها لن تتغير. |
La population indienne souhaite réaffirmer que l'Inde ne changera pas sa politique à l'égard du Liban et les droits du peuple palestinien. | UN | وأعرب عن رغبة وفد بلده في إعادة تأكيد أن الهند لن تغير سياستها فيما يتعلق بلبنان وحقوق الشعب الفلسطيني. |
Et nous faisons face à un ennemi qui ne changera pas et ne se rendra pas. | Open Subtitles | و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً و لن يستسلم |
Le déchirer ne changera pas le fait que tu l'aie rédigé. | Open Subtitles | إن تمزيقك إياه لا يغير من كونك قد كتبته. |
Tu peux tuer Hamdi, mais ça ne changera pas qui tu es. | Open Subtitles | يمكنك أن تنفّس عن غضبك ولكن ذلك لن يغيّر من حقيقتك |
Schakowsky ne changera pas la date du procès, tu le sais. | Open Subtitles | أخرجه تشاكوسكي لن يغير أبدا .تاريخ المحاكمه , تعرفين ذلك |
Pourquoi croire qu'il ne changera pas de bord quand il réalisera qui va gagner cela ? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقد انه لن يغير ولاءه عندما يدرك من هو سيفوز بهذا؟ |
Me blesser ne changera pas le fait que tu as tué Victoria. | Open Subtitles | إيذائي لن يغير حقيقة بأنكِ قتلتِ فيكتوريا |
J'ai découvert que les clients espère systématiquement que la procédure ne changera pas juste leur apparence, mais que cela changerait qui ils sont d'une manière plus profonde. | Open Subtitles | أجد أن أمل الزبائن الدائم إجراء لن يغير مظاهرهم فقط، لكنه يغير من يكونون بطريقة ما اعمق |
Même si Tan part, ça ne changera pas ce qui s'est déjà passé. | Open Subtitles | حتى وان رحل تـــــــان لن يغير هذا شيئاً مما حدث |
Ce que les États-Unis veulent voir changer ne changera pas. | UN | ومع ذلك، فإن ما تريد حكومة الولايات المتحدة تغييره لن يتغير. |
Le personnel doit savoir que certaines choses ne changeront pas et il faut indiquer clairement ce qui ne changera pas et pourquoi. | UN | ويجب أن يعرف الموظفون ويفهموا تماما ما الذي لن يتغير ولماذا. |
Cette position ne changera pas même si la Commission diffère l'examen du projet de décision. | UN | وهذا الموقف لن يتغير حتى لو أرجأت اللجنة النظر في مشروع المقرر. |
Cela est dans notre intérêt à long terme et ne changera pas. | UN | وتلك هي مصلحتنا الطويلة الأجل وهي لن تتغير. |
ce fait ne changera pas. | Open Subtitles | لا يهم كم عدد المرات التى سيتغير فيها العالم لكن الواقع سيبقى حقيقة لن تتغير |
Les situations concrètes sont bien souvent plus sombres et plus complexes qu'on ne le souhaiterait, et le Comité ne changera pas le monde d'un coup de baguette magique. | UN | فاﻷوضاع المحددة هي غالباً، أكثر قتامة وتعقيداً مما يأمله المرء، كما أن اللجنة لن تغير العالم بضربة من عصا سحرية. |
Je crois en Jésus notre sauveur, et ça ne changera pas. | Open Subtitles | ما زلتُ أؤمن بيسوع المسيح على أنه مخلّصي وهذا لن يتغيّر.. |
Mais ça ne changera pas grand-chose, pour être honnête. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يغير شيئا رائعا حقا الكثير، بصراحة. |
Mais le tuer ne changera pas le fait que nous ne travaillons pas pour Rumplestiltskin. | Open Subtitles | لكنّ قتله لن يغيّر الحقيقة وهي أنّنا لا نعمل لصالح (رامبل ستيلسكن) |
Je vous ai déja dis que ce n'était pas le cas, et harceler mon client ne changera pas ça. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ مسبقاً بأننا لا نتآمر، ومضايقتُكَ لعميلي لن تغيّر ذلك. |
2. Pour déterminer la répartition effective des coûts, ce barème sera revu en fonction de la participation des États à la Conférence si ce n'est que la part des États signalés ci-après par un astérisque ne changera pas. | UN | ٢ - وسيخضع جدول قسمة التكاليف الفعلية للاستعراض في ضوء اشتراك الدول في المؤتمر، إلا أن اﻷنصبة المصحوبة في الجدول بعلامة نجمية ستبقى كما هي مبينة في الجدول. |
Ce nombre ne changera pas nécessairement pendant la période sur laquelle portera le rapport d'évaluation de 2018 et demeure de l'ordre de 18 à 24. | UN | ولن يتغير هذا العدد بالضرورة في الفترة المشمولة بتقرير التقييم لعام 2018 بل سيبقى ما بين 18 و24. |
2. La part des États signalés ci-après par un astérisque ne changera pas. | UN | 2 - وستبقى الأنصبة المصحوبة في الجدول بعلامة نجمية كما هي مبينة في الجدول. |