"ne confère" - Translation from French to Arabic

    • لا يمنح
        
    • لا تمنح
        
    • ولا يسند
        
    • ولا يمنح
        
    • لا تعطي
        
    • ولا تمنح
        
    • لا يضفي
        
    • يضفي أي
        
    • لا تخول
        
    • لا يخول
        
    Pourtant, une logique de seuil ne confère pas un rôle accru aux armes nucléaires si le seuil est élevé. UN ومع ذلك، فإن نهج العتبة لا يمنح دوراً أكبر للأسلحة النووية إذا كانت العتبة عالية.
    Pourtant, une logique de seuil ne confère pas un rôle accru aux armes nucléaires si le seuil est élevé. UN ومع ذلك، فإن نهج العتبة لا يمنح دوراً أكبر للأسلحة النووية إذا كانت العتبة عالية.
    La plainte n'est qu'un acte par lequel on porte à la connaissance de l'autorité judiciaire la commission d'une infraction présumée mais qui ne confère pas à celui qui la dépose la qualité de partie poursuivante. UN فالشكوى مجرد إجراء يوجه اهتمام السلطة القضائية إلى ادعاء بارتكاب جريمة، لكنها لا تمنح صاحب الشكوى وضع المدعي العام.
    La plainte n'est qu'un acte par lequel on porte à la connaissance de l'autorité judiciaire la commission d'une infraction présumée mais qui ne confère pas à celui qui la dépose la qualité de partie poursuivante. UN فالشكوى مجرد إجراء يوجه اهتمام السلطة القضائية إلى ادعاء بارتكاب جريمة، لكنها لا تمنح صاحب الشكوى وضع المدعي العام.
    La Charte ne confère cette autorité à aucun autre organe. UN ولا يسند الميثاق هذه السلطة إلى جهاز آخر.
    Cette adoption n'est valable que pour ce but limité et ne confère aucun droit exclusif sur le «Palak». UN وهذا التبني يُقصد به غرض محدود فقط ولا يمنح ' البالاك ' أي حقوق متعلقة بالملكية.
    Cependant, à la différence de l'article 7 de la Constitution de 1976, il ne confère pas automatiquement la nationalité seychelloise aux personnes concernées par son application. UN غير أن المادة 10ألف لا تعطي الجنسية تلقائياً لهؤلاء الأشخاص مقارنة بالأشخاص المذكورين في المادة 7 من دستور 1976.
    Or le fait pour un État d'assumer l'obligation de garantir et de protéger tous les droits énoncés dans le Pacte ne confère pas au Comité compétence pour examiner des plaintes individuelles. UN ولكن التزام الدولة بضمان وحماية جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يمنح اللجنة صلاحية النظر في الادعاءات الفردية.
    Toutefois, la reconnaissance des diplômes ne confère pas le droit automatique d'exercer la profession concernée. UN إلا أن الاعتراف بالشهادات لا يمنح حقاً تلقائياً في ممارسة مهنة ما.
    À l'heure actuelle, les auteurs ne séjournent pas en Australie légalement, et le Pacte ne confère aucun droit de migrer vers le pays de son choix. UN ويقيم صاحبا البلاغ في أستراليا حالياً بصورة غير مشروعة، والعهد لا يمنح حق اختيار بلد مقصد مفضل للهجرة.
    7.11 En vertu du droit international, le droit au travail ne confère pas un droit d’occuper le poste de son choix. UN ٧-١١ وبموجب القانون الدولي، لا يمنح الحق في العمل حقا في العمل في المنصب الذي يختاره المرء.
    3. La prospection ne confère au prospecteur aucun droit sur les ressources. UN ٣ - لا يمنح التنقيب أية حقوق للمنقﱢب فيما يتعلق بالموارد.
    4. La prospection ne confère au prospecteur aucun droit sur les ressources. UN 4 - لا يمنح التنقيب أية حقوق للمنقّب فيما يتعلق بالموارد.
    De même, lutter contre le terrorisme ne confère ni l'immunité à l'égard de l'état de droit ni le droit d'abandonner les principes d'une société civilisée. UN وبالمثل، لا تمنح مكافحة الإرهاب الحصانة من سيادة القانون ولا تتيح التخلي عن مبادئ المجتمعات المتمدينة.
    L'actuel article 13 de la Loi type sur le commerce électronique ne confère aucun effet particulier à une signature. UN فالمادة 13 منه لا تمنح التوقيع أي أثر معيَّن.
    Le document de voyage temporaire, que la loi de 1993 relative aux étrangers prévoit d'accorder aux apatrides qui ont déposé une demande de carte de résident en Estonie, ne confère aucune protection diplomatique à l'étranger. UN وذكر أن وثيقة السفر المؤقتة التي تمنح بموجب قانون اﻷجانب لعام ١٩٩٣ لﻷشخاص الذين لا يحملون جنسية والذين يطلبون الحصول على تصريح باﻹقامة في إستونيا لا تمنح حماية دبلوماسية في الخارج.
    Pourtant, cette position ne confère pas seulement des privilèges; elle implique également des obligations et des responsabilités. UN بيد أن هذه المكانة البارزة لا تمنح امتيازات فحسب، ولكنها تحمل في طياتها التزامات ومسؤوليات.
    La Charte ne confère à aucun autre organe une telle autorité. UN ولا يسند الميثاق هذه الصلاحية إلى أي جهاز آخر.
    L'enregistrement ne confère aucun privilège d'exportation, mais constitue une condition préalable à l'approbation d'une licence d'exportation. UN ولا يمنح التسجيل أي امتيازات للتصدير إلا أنه شرط أساسي للموافقة على ترخيص التصدير.
    Cette mention ne confère toutefois pas aux gouvernements le pouvoir de décider ce qui est ou non d'intérêt public. UN غير أن إدراج هذه الصياغة لا تعطي للحكومات سلطة تقرير ما يهم الجميع وما لا يهمهم.
    Elle n'a aucun statut juridique indépendant et ne confère pas des droits qui ne sont pas énoncés dans ladite loi et autres lois pertinentes. UN فهي لا تتمتع بمركز قانوني مستقل ولا تمنح حقوقا قانونية خارج تلك المبينة في القانون المذكور والقوانين ذات الصلة الأخرى.
    La tenue d'un tel dialogue avec un groupe d'insurgés ne confère donc à ce dernier aucune légitimité ni statut juridique particulier. UN ولذلك، فإن الدخول في حوار مع أي جماعة متمردة لا يضفي شرعية أو أي وضع قانوني معين على تلك الجماعة.
    La loi ne prévoit aucune disposition pénale nouvelle ni ne confère de pouvoirs extraordinaires, sinon que les forces armées fédérales se voient attribuer les pouvoirs de police. UN ولم ينشئ هذا القانون أي أحكام جزائية جديدة أو يضفي أي صلاحيات استثنائية عدا إسناد صلاحيات الشرطة إلى القوات المركزية.
    En outre, l'article 2 ne confère pas un droit indépendant à réparation. UN وعلاوة على ذلك، لا تخول المادة 2 حقاً مستقلاً في التعويض.
    La Charte ne confère à aucun autre organe un tel pouvoir et l'Assemblée générale devrait donc l'exercer activement. UN لا يخول الميثاق أي جهاز آخر مثل هذا التفويض وينبغي، على هذا النحو، أن تمارس الجمعية فعليا هذه الصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more