"ne fait aucun doute qu" - Translation from French to Arabic

    • لا شك فيه أن
        
    • من شك في أن
        
    • لا شك فيه أنه
        
    • شك أنه
        
    • هناك شك في أنه
        
    • من شك في أنه
        
    Il ne fait aucun doute qu'il existe un risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN مما لا شك فيه أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    Il ne fait aucun doute qu'un financement stable à long terme est de la plus haute importance pour les pays en développement et ne doit pas être sous-estimé. UN ومما لا شك فيه أن التمويل المستقر الطويل الأجل هام جدا بالنسبة للبلدان النامية ولا يمكن التقليل من شأنه.
    Il ne fait aucun doute qu'un nouveau report des élections ne ferait que saper la confiance placée par le peuple haïtien dans le processus démocratique. UN ومما لا شك فيه أن تأجيلا آخر للانتخابات من شأنه أن يضعف ثقة الشعب الهايتي في العملية الديمقراطية.
    Il ne fait aucun doute qu'un développement durable dans tous les domaines aide à prévenir les crises. UN وما من شك في أن التنمية المستدامة في جميع المجالات تحفز على اتقاء وقوع اﻷزمات.
    Il ne fait aucun doute qu'ils peuvent contribuer largement aux travaux des Nations Unies et ils le font. UN وما من شك في أن باستطاعتهم أن يسهموا اسهاما كبيرا في عمل اﻷمم المتحدة، وهم يقومون بذلك فعلا.
    Des problèmes demeurent mais il ne fait aucun doute qu'ils pourront être résolus, notamment grâce à la collaboration avec le Comité. UN ومما لا شك فيه أنه ما زالت هناك بعض المشكلات، إلا أنه سيكون من الممكن التغلب عليها بفضل تعاون اللجنة بوجه خاص.
    Il ne fait aucun doute qu'à cet égard, le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales est un élément clef. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عنصر أساسي في هذا الصدد.
    Il ne fait aucun doute qu'éperonnée par la concurrence des filiales japonaises, l'industrie américaine de l'automobile a pris un essor nouveau. UN ومما لا شك فيه أن " الحافز التنافسي " الذي وفرته الشركات التابعة اليابانية قد عجل بإنعاش الصناعة المحلية.
    Il ne fait aucun doute qu'avec la fin de la guerre froide et la généralisation des principes de l'économie de marché dans le monde, la vie, et les capitaux, des investisseurs étrangers sont plus en sécurité que par le passé. UN ومما لا شك فيه أن نهاية الحرب الباردة وقبول مبادئ الاقتصاد السوقي على نطاق العالم قد جعلا حياة واستثمار المستثمر الأجنبي على حد سواء أكثر أمنا.
    La nécessité de charger le Comité de rédaction de ce rôle s'est trouvée accentuée par la nouvelle augmentation du nombre des membres de la Commission en 1981, et il ne fait aucun doute qu'un tel rôle reste capital. UN وقد تزايد الاحتياج إلى قيام لجنة الصياغة بأداء هذا الدور مع الزيادة اﻷخرى التي حدثت في عضوية اللجنة في عام ١٨٩١، ومما لا شك فيه أن مثل هذا الدور يظل حيويا.
    Si l'on parvient à préserver l'élan vers la paix en Angola, il ne fait aucun doute qu'une sous-région longtemps associée aux conflits sera parvenue à instaurer une paix et une stabilité durables. UN وإذا حوفظ على زخم السلام في أنغولا، فإن مما لا شك فيه أن هذه المنطقة دون اﻹقليمية، التي طالما ارتبط اسمها بالصراعات، ستشهد سلما واستقرارا دائمين وطيدين.
    Il ne fait aucun doute qu'en lançant des accusations fausses et mensongères de ce genre contre le Soudan le Représentant spécial cherche, en vain d'ailleurs, à brosser un tableau effrayant propre à décourager les non-musulmans du sud d'adhérer à l'islam. UN ومما لا شك فيه أن المقرر الخاص بتوجيهه للسودان اتهامات زائفة وكاذبة من هذا القبيل يحاول دون جدوى ترهيب غير المسلمين في السودان وتنفيرهم من اعتناق اﻹسلام.
    Il ne fait aucun doute qu'il y a d'autres moyens de classer les éléments et grands buts communs. UN فمما لا شك فيه أن هناك مقترحات أخرى.
    Il ne fait aucun doute qu'un vaste programme de réparation en faveur d'un grand groupe de victimes requiert la mobilisation de ressources considérables. UN ٥٢ - ومما لا شك فيه أن تنفيذ برنامج جبر واسع النطاق لصالح مجموعة كبيرة من الضحايا يعني تعبئة موارد كبيرة.
    Il ne fait aucun doute qu'Israël, Puissance occupante, commet de graves violations de la quatrième Convention de Genève, qui s'applique entièrement au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وما من شك في أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق بالكامل على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Dans la Déclaration du Millénaire, il ne fait aucun doute qu'une nouvelle réalité est apparue dans le contexte onusien. UN وما من شك في أن إعلان الألفية قد أبرز واقعا جديدا في محيط المنظمة.
    46. Il ne fait aucun doute qu'on n'en est pas encore là. UN ٤٦ - وليس من شك في أن هذا المستوى لم يتم بلوغه بعد.
    Il ne fait aucun doute qu'en dehors des armes nucléaires, ce sont les armes chimiques qui sont le moyen le plus dangereux de faire la guerre. UN وليس من شك في أن اﻷسلحة الكيميائية، إلى جانب اﻷسلحة النووية، هي أخطر الوسائل لشن الحروب.
    Ce sujet continuera de faire l'objet de débats et il ne fait aucun doute qu'il peut apporter une contribution très positive à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN هذا موضوع لمناقشة جارية، ومما لا شك فيه أنه يسهم إسهاما إيجابيا جدا في الإصلاح الشامل للمجلس.
    Il ne fait aucun doute qu'il prend sa retraite en laissant un legs enviable de quelqu'un qui a contribué à forger la destinée de cette Organisation et les affaires internationales. UN ولا شك أنه يتقاعد بتركة يحسد عليها من الإسهامات العظيمة التي شكلت مصير هذه المنظمة وشؤون العالم.
    Il ne fait aucun doute qu'aucune décision politique importante ne peut être prise en Afrique du Sud sans la participation du TEC. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أنه ما من قرار سياسي كبير يمكن أن يتخذ في جنوب افريقيا دون مشاركة المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Il ne fait aucun doute qu'un État ou une organisation internationale qui retire son objection à une réserve doit être considéré comme l'ayant acceptée. UN 158 - وما من شك في أنه يجب اعتبار أي دولة أو منظمة دولية تسحب اعتراضها على معاهدة ما أنها قبلت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more