Ne me dis pas que c'est ce que je pense. | Open Subtitles | رجاءً لا تخبرني أنّ الأمر سيؤول لحيث أظنّ. |
Mais Ne me dis pas si c'est vrai ou pas. Je ne veux pas savoir. | Open Subtitles | لكــن لا تخبرني أن ذلك صحيح أو لا، لا أريد أن أعرف. |
- Maintenant tu le sais, alors s'il te plaît, Ne me dis pas de me calmer. | Open Subtitles | نعم, حسنا, الان تعلم اذن ارجوك لا تقل لي ان اهدئ من روعي |
Ne me dis pas que tu comptes promouvoir une autre soirée au club ? | Open Subtitles | رجاءاً لا تخبريني أنكِ ستقومي بـ حفلة في نادي ليلي، حسناً؟ |
Ne me dis pas que tu n'as jamais tué par vengeance. | Open Subtitles | لا تخبرينني أنكِ لم تقتلين بداعي الإنتقام |
Ne me dis pas qu'il provient du trafic d'armes, où tu as été blessé. | Open Subtitles | ,اوه, لا تخبرني بأنّه منْ صفقة الأسلحة حيثُ أطلق عليك النار |
Tu Ne me dis rien de toi, Ne me dis pas ce que je ressens. | Open Subtitles | إن لم يكن باستطاعتك اخباري بما كنت تفعله لا تخبرني بما أشعر |
Ne me dis pas que tu es un gratte-papier du bureau d'en face ? | Open Subtitles | لا تخبرني أنك فقط كاتب آخر من وزارة الداخلية عبر الشارع |
Ne me dis pas que je perds mon temps pour des gants de cuisine. | Open Subtitles | لا تخبرني بأنني أَفقد صديقي لأنه سيتحول إلى قفازات و مئزرات |
Ne me dis pas que tu ne crois pas en l'existence de méchantes sorcières. | Open Subtitles | لا تخبرني أنك لا تظن ان السحرة السيئون ليس لهم وجود؟ |
Ne me dis pas que tu ne peux pas faire plus. | Open Subtitles | لا تخبرني أنك لا تستطيع التحمل أكثر من ذلك. |
Ne me dis pas que quelqu'un s'est blessé sur un de nos jet skis. | Open Subtitles | لا تقل لي أن أحدهم قد أصيب وهو على الجت سكي |
Brody Nelson, Ne me dis pas que tu as peur d'une petite araignée ? | Open Subtitles | برودي نيلسون لا تقل لي بأنك وجلٌ من عنكبوتٍ صغير ؟ |
- Ne me dis pas ce que je ressens. - J'essaie de dire que je t'aime. | Open Subtitles | لا تقل لي كيف كيف اشعر انني احاول أن اقول لك انني احبك |
Ne me dis pas que ta soif d'apprendre se tarit. | Open Subtitles | لا تخبريني أن حماستك للتعلم قد جفت ربما. |
Ne me dis rien. Tu me diras vendredi, en dînant. | Open Subtitles | حسناً , لا تخبريني أخبريني الليلة على العشاء |
Bien, Ne me dis pas qu'il va aussi être actionnaires ? | Open Subtitles | حسنًا ، لا تخبريني أنه أحد المساهمين الآن أيضًا |
Je t'en prie Ne me dis pas qu'elle a le job. | Open Subtitles | رجاءا لا تقل لى أنها حصلت على هذه الوظيفه |
Ne me dis pas que tu l'a laisser sur le bureau. | Open Subtitles | لا تُخبرني أنك لم تُحضرها معك من فوق المكتب |
Ne me dis pas que tu es naïve au point de penser que je te laisserais récolter toute seule les bénéfices de l'information d'Arika. | Open Subtitles | لا تقولي لي بأنك ساذجة جداً لتظني بأني سأتركك لوحدك تحصدين فائدة المعلومات الاستخباراتية التي حصلت عليها من إيريكا |
Ne me dis pas que tu es de ces catholiques à mi-temps qui vont à l'église que le dimanche. | Open Subtitles | رجاءا ,جاك ,لاتخبرني أنك أحد الكاثولوكيين المتهاونين الذين يذهبون إلى الكنيسة فقط كل يوم الأحد |
Ne me dis pas que tu es encore avec cette garce. | Open Subtitles | لاتقل لي أنك بالداخل مع تلك الخبيثة البائسة مجدداً |
Ne me dis pas que ça ne te manquait pas quand tu étais au Mexique. | Open Subtitles | لا تقول لي أنك لم تشـتق الى العمل بينما أنت في نيومكسـيكو |
Ne me dis pas que c'est Georgio, il est à Ibiza pendant un moment. | Open Subtitles | لا تقولوا لي جورجيو، لأنني نعرف انه في إيبيزا حتى يوم العلم. |
Ne me dis pas quoi faire. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن تأمرني بما أفعله |
Ne me dis pas de me calmer, putain ! | Open Subtitles | إياكِ أن تجرؤ على إخباري بالهدوء! |
Ne me dis pas que papa ne reviendra pas. | Open Subtitles | لا تقولى لى أن والدى لن يعود لا تخبرينى بذلك |
Ne me dis pas que tu ne supportes pas qu'une femme fasse le premier pas. | Open Subtitles | لا تقُل لي أنكَ من النوع الذي لا يقبَل دَعوَة المرأة لهُ |