"ne pas avoir" - Translation from French to Arabic

    • عدم
        
    • لعدم
        
    • ألا يكون قد
        
    • أن لا
        
    • أني لم
        
    • لا يكون
        
    • لأنني لم
        
    • ان لا
        
    • لأني لم
        
    • لا تؤثر
        
    • ألا يكون المقترح
        
    • لا تضطلع بأي
        
    • لا تمتلك
        
    • ألا يكون له
        
    • انك لم
        
    Israël est le seul État de la région à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN إلا أن إسرائيل تبقى الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Pour ces motifs, nous regrettons de ne pas avoir pu nous porter coauteur cette année. UN لهذه الأسباب نأسف لعدم استطاعتنا الاشتراك في تقديم مشروع قرار هذا العام.
    Il regrette profondément de ne pas avoir été autorisé à se rendre au Myanmar pour évaluer la situation sur place. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ أسفه لعدم السماح له بالسفر إلى ميانمار لتقييم الحالة في الموقع.
    v) ne pas avoir été déclaré mentalement incapable; UN ' 5` ألا يكون قد سبق إعلانهم مختلين عقلياً
    Être sain d'esprit et ne pas avoir été condamné pour actes immoraux ou malhonnêteté UN أن لا يقل عمر المتقدم عن 18 عاماً ولا يزيد عن 25 عاماً
    Je remercie Dieu de ne pas avoir tuer cet homme. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي أحمد الله عليه أني لم أقتل ذلك الرجل.
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، فيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Le Brunéi Darussalam a dit ne pas avoir mis en place ce système et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذ هذا النظام، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة.
    La Chine a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 6 et ne pas avoir besoin d'assistance pour l'appliquer pleinement. UN وأبلغت الصين عن عدم الامتثال لأحكام الفقرة 6 وأضافت أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال.
    Je m'en veux de ne pas avoir confirmé son décès, mais j'étais en état de choc. Open Subtitles عدم إنهاء هذا الزوال لكنني كنت في حالة ما وما يحيرني هو لماذا
    Au fait, merci de ne pas avoir parlé de l'autre chose. Open Subtitles بالمناسبة يا رجل، شكراً لعدم التحدث عن الشيء الآخر
    Peux-tu me pardonner de ne pas avoir été là ? Open Subtitles هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني لعدم وجودي معكِ ؟
    Tu peux le remercier de ne pas avoir dit à ses parents d'où venaient les sédatifs. Open Subtitles وربما تشكره فى وقت لاحق لعدم أخباره والديه من أين حصل على المخدرات
    ne pas avoir été condamné à une peine infamante, à moins qu'il n'ait été rétabli dans son honneur; UN ألا يكون قد حكم عليه بجريمة مخلة بالشرف والأمانة ما لم يرد إليه اعتباره؛
    et de ne pas avoir peur des relations, donc cette année j'ai décidé d'être plus sociable. Open Subtitles و أن لا أبدي خوفا من العلاقات، لهذا قررت أن أكون أكثر إجتماعية.
    J'espère juste ne pas avoir rendu les choses encore pire. Open Subtitles أتمنى فقط أني لم أجعل الأمور تبدو بشكل أسوء
    Et ça le rendait dangereux aux yeux du tueur, qui peut ou ne pas avoir été rattaché au gouvernement. Open Subtitles مما يجعله مصدر للخطر في نظر القاتل الذي رُبما يكون أو لا يكون منتسب للحكومة.
    Et je suis très sincèrement navrée de ne pas avoir appelé. Open Subtitles يا إلهي أنا حقاً آسفة جداً لأنني لم أتصل
    J'essayais de ne pas avoir d'attentes. Open Subtitles أحاول ان لا يكون لدي توقعات بالموضوع لأي من الخيارين
    Pour ne pas avoir fait en sorte que tu te sentes assez bien pour parler de ça avec moi. Open Subtitles لأني لم أهيئ الجو المناسب عندما أتتكِ رغبة بالتحدث بالأمر معي
    Nous continuons de penser qu'une augmentation du nombre des membres du Conseil devrait être minime et ne pas avoir d'effets négatifs sur l'efficacité de ses travaux. UN وما زلنا نؤمن بأن زيادة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تكون عند حدها اﻷدنى حتى لا تؤثر تأثيرا عكسيا على كفاءة المجلس وفعاليته.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur à condition de ne pas avoir fait l'objet d'un amendement. UN يجوز لمقدم أي مقترح أو اقتراح إجرائي أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه بشرط ألا يكون المقترح أو الاقتراح قد تم تعديله.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D. Dans une lettre à l'Agence datée du 15 février 2008, l'Iran a déclaré ne pas avoir d'activités de retraitement. UN 29 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2008، أفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأي أنشطة في ميدان إعادة المعالجة " .
    Vous avez de la chance de ne pas avoir de fils. Open Subtitles ينبغي بأن تحسب نفسك من عداد المحظوظين لا تمتلك ولدا.
    c) ne pas avoir de casier judiciaire qui l'empêche de détenir une arme à feu. UN (ج) ألا يكون له سجل جنائي يمنعه من حيازة سلاح ناري.
    Vous avez intérêt à ne pas avoir touché à ma moto. Open Subtitles اتمنا انك لم تحطم دراجتي النارية من اجل السرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more