"ne pas causer de dommage" - Translation from French to Arabic

    • بعدم التسبب في ضرر
        
    • بعدم التسبب بضرر
        
    • بعدم إحداث ضرر
        
    • بعدم التسبب في وقوع ضرر
        
    • دون التسبب في ضرر
        
    Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    8) Ce commentaire indique en outre que ce principe est une conséquence implicite de l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière : UN )٨( كذلك جاء في التعليق على تلك المادة أن هذا المبدأ هو نتيجة ضمنية للواجب الذي يقضي بعدم التسبب بضرر عابر للحدود:
    Selon le Brésil, le projet d'articles proposé traduit un équilibre délicat entre le principe de la souveraineté de chacun des États sur les ressources naturelles se trouvant sur son territoire et l'obligation de ne pas causer de dommage significatif à ces ressources. UN ورأت البرازيل أن مشاريع المواد يتجلى فيها توازن دقيق بين مبدأ سيادة الدول على الموارد الطبيعية الموجودة ضمن ولايتها والالتزام بعدم إحداث ضرر بالغ بتلك الموارد.
    49. Bien que le projet d'article 6 concerne < < l'obligation de ne pas causer de dommage significatif > > , le concept de < < dommage > > n'est pas défini. UN 49 - وقال إن مشروع المادة 6 رغم أنه يتعلق " بالالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر ذي شأن " ، فإن مفهوم " الضرر " غير معرّف.
    Article 6. Obligation de ne pas causer de dommage UN المادة 6: الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه
    L’article 7 doit être maintenu mais l’obligation de ne pas causer de dommage doit être énoncée en termes plus vigoureux. UN وينبغي الاحتفاظ بالمادة ٧ غير أنه ينبغي صوغ الالتزام بعدم التسبب في ضرر بعبارات أقوى.
    Elles ont aussi relevé que la portée de l'obligation de ne pas causer de dommage significatif n'était pas claire. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح.
    Projet d'article 6. Obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère UN مشروع المادة 6 - الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    La référence au principe de l'utilisation équitable et raisonnable était elle aussi appropriée, en ce qu'elle impliquait que l'obligation de ne pas causer de dommage significatif était assujettie à ce principe. UN ووجدوا أن اﻹشارة الى مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول في المادة نفسها اشارة مناسبة أيضا حيث أنها تفيد بأن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم يأتي في مرتبة ثانية من هذا المبدأ.
    Obligation de ne pas causer de dommage significatif UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن
    Obligation de ne pas causer de dommage significatif UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن
    Celui-ci énonce aussi l'obligation des États de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère, de prévenir et de maîtriser la pollution de celui-ci et de protéger et de préserver les écosystèmes. UN وتنص أيضا على التزام الدول بعدم التسبب في ضرر كبير لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، والحيلولة دون حدوث التلوث أو الحد منه، وحماية النظم الإيكولوجية والحفاظ عليها.
    Article 7 Obligation de ne pas causer de dommage UN حادي عشر - المادة 7 الالتزام بعدم التسبب في ضرر
    L'obligation de ne pas causer de dommage fait l'objet du projet d'article 6. UN 4 - وينعكس الالتزام بعدم التسبب في ضرر في مشروع المادة 6.
    Article 6. Obligation de ne pas causer de dommage significatif 51 UN المادة 6- الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن 42
    Les États du bassin collaborent selon les procédures fixées au chapitre XI afin de fixer des taux de prélèvement assurant une utilisation équitable des eaux d'un aquifère visé au paragraphe 1, compte dûment tenu de l'obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États du bassin et de l'obligation de protéger l'aquifère. UN تتعاون دول الحوض وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الحادي عشر لوضع معدلات سحب المياه بغية ضمان الاستخدام المنصف لمياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، مع المراعاة الواجبة للالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن لدول الحوض الأخرى وللالتزام بحماية طبقة المياه الجوفية.
    Les travaux réalisés jusqu'à présent se fondaient sur des principes bien établis du droit international, et ils avaient su maintenir un équilibre entre des notions aussi importantes que la souveraineté permanente des États sur leurs ressources naturelles, l'utilisation raisonnable et équitable de celles-ci, leur préservation et leur protection, et l'obligation de ne pas causer de dommage significatif. UN والعمل المضطلع به حتى الآن قائم على مبادئ راسخة للقانون الدولي ويحافظ على توازن حاسم الأهمية يتمحور حول السيادة الدائمة للدول على مواردها الطبيعية، واستخدامها المعقول والمنصف، والحفاظ عليها وحمايتها، والالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن.
    Quant à l'obligation de ne pas causer de dommage par la pollution énoncée au paragraphe 2 du projet d'article 21 toutefois, le Gouvernement canadien estime que l'on peut faire valoir que la pollution qui cause un dommage appréciable est a priori déraisonnable et inéquitable. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بعدم إحداث ضرر عن طريق التلوث على نحو ما ورد في الفقرة ٢ من المادة ٢١ من مشروع المواد، فإن حكومة كندا، على كل حال، تعتقد أن باﻹمكان إقامة دليل قوي على أن التلوث الذي يتسبب في ضرر ملموس هو بديهيا غير معقول وغير منصف.
    Ce projet, plus ambitieux que la Convention de 1997, repose sur deux de ses dispositions clefs, à savoir les principes de l'utilisation équitable et de l'utilisation raisonnable, que l'on retrouve dans la quasi-totalité des traités relatifs à l'eau, et l'obligation de ne pas causer de dommage significatif. UN ومشروع المواد، الذي يشمل أنشطة أكثر مما شملته اتفاقية عام 1997، يستند إلى حكمين أساسيين منها: مبادئ الانتفاع المنصف والمعقول، الموجود تقريبا في جميع المعاهدات ذات الصلة بالمياه، والالتزام بعدم إحداث ضرر هام.
    Le projet d'article 6 pose l'obligation de ne pas causer de dommage significatif dans le cadre des activités visées au projet d'article premier et de prendre toutes les mesures d'intervention appropriées si un dommage est néanmoins causé. UN وينص مشروع المادة 6 على الالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر ذي شأن أثناء القيام بالأنشطة المذكورة في مشروع المادة 1، واتخاذ تدابير الاستجابة المناسبة في حال وقوع هذا الضرر.
    De plus, il est difficile de prendre des mesures appropriées pour ne pas causer de dommage significatif en l'absence de certains seuils. UN علاوة على ذلك، سيكون من الصعب اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن دون وجود عتبات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more